Читаем Медовый месяц полностью

И потому Ринальдо пришлось, бросив Рим и многообещающую карьеру юриста, специалиста по налогообложению, мчаться в апулийское захолустье. Дома, в Фодже, он столкнулся с множеством неотложных проблем.

Самая серьезная из которых — это модернизировать бизнес, уходящий корнями в позапрошлый век, напомнил себе Ринальдо, выйдя из дому и сбегая по ступенькам к спортивному автомобилю, припаркованному в тени олив.

На виноградниках семейства Аккилини выращивали виноград, из которого производили чуть ли не лучшие на юге Италии вина. Однако создавалось впечатление, что синьор Витторио никогда не слышал даже о пишущих машинках. Он даже не считал нужным толком вести записи: чем меньше бумаг, тем лучше, любил говорить старик…

Побарабанив пальцами по рулю, прежде чем включить зажигание, Ринальдо подумал, что, если ему повезет, сегодняшняя встреча с банкирами поможет решить большую часть проблем. Чем раньше он начнет перестраивать семейный бизнес, тем лучше!

Проводив взглядом серебристый «ламборджини», который исчез за поворотом в облаке белой пыли, Витторио некоторое время сидел в задумчивости перед открытым окном. Старик прекрасно отдавал себе отчет в том, что Ринальдо было нелегко отказаться от весьма успешной юридической карьеры. Нет, племянник не жаловался… Но внезапно бросить друзей, коллег и чудесную холостяцкую квартирку в Риме — и все почему? Да потому что он один из всех Аккилини способен был заниматься семейным делом… На это отважился бы не каждый.

Увы, ему, немощному старику, никак не облегчить ношу Ринальдо. Но… вдруг у него получится помочь племяннику найти необходимые деньги?

Хоть он и прикован к этому чертовому креслу, есть еще порох в пороховницах. Витторио усмехнулся и, добравшись до телефона, стоящего на письменном столе, набрал номер.

— Добрый день, — произнес он, когда на другом конце взяли трубку. — Могу я говорить с синьором Энгусом?

Приблизительно в это же время, хотя и очень далеко от Фоджи, Джессика Маккормик выругалась себе под нос и раздраженно бросила трубку.

С главным менеджером эдинбургского офиса отношения у нее не заладились, с самого начала. И, похоже, этот скользкий двуличный тип опять пытался повесить на Джессику и ее подчиненных собственные грехи!

Ну, с какой стати он решил, будто груз высококлассного вина попал сюда, в абердинское отделение? А где-нибудь поближе к Эдинбургу, скажем, в Данди или в Керколди, поискать и не пробовал. Или у себя под носом, в подвалах на площади Шарлотты…

Однако, если честно, Джессику в этот момент меньше всего беспокоило исчезновение дорогостоящего груза. Поскольку — хотя ей и приятно было узнать, что глава «Аккилини» устроил выволочку этому ничтожеству Джексону — она едва не лишилась чувств, услышав, кто именно теперь возглавляет итальянскую фирму.

— Ринальдо? Ринальдо Аккилини? — выдохнула она через несколько минут, когда ей немного полегчало.

— Да. Вы, конечно, в курсе, что Витторио Аккилини передал фирму ему?

— Нет… нет, я не знала, — пробормотала Джессика.

Трубка едва не выпала из ее дрожащей руки, пока бедняжка пыталась переварить ошеломляющее известие.

— Ну-ка, ну-ка! Такая умница мисс Джессика Маккормик — и не в курсе последних событий в нашем деле! Совсем тиной заросли в своем захолустье, — добавил эдинбургский менеджер с гадким смешком.

Чувствуя себя слишком потрясенной, чтобы осадить Джексона, она молча слушала, как тот разглагольствовал о том, что мистер Энгус, дед Джессики, не очень-то доволен, мягко выражаясь, пропажей груза.

— Мистер Энгус говорит, что, раз уж Ринальдо Аккилини вышел на тропу войны, мы должны как можно быстрее отыскать эту партию вина. Ведь парень ко всему прочему юрист. Такие, как он, не успокоятся, пока не отсудят у вашего дедушки все до последней нитки! Так что настоятельно рекомендую еще раз тщательно просмотреть все квитанции. Иначе у вас будут весьма крупные неприятности, — злорадно добавил Джексон под конец и положил трубку.

Все еще не оправившись от известия, что Ринальдо теперь управляет винодельческой и виноторговой фирмой семейства Аккилини, Джессика глубоко вздохнула. Совершенно бессмысленно сидеть тут в полной прострации, будто мне врезали в солнечное сплетение, сказала она себе, дрожащей рукой приглаживая свои длинные светлые волосы. Ей необходимо было собраться с силами и попытаться что-то предпринять.

Все-таки прошло уже целых восемь лет с тех пор, как она в последний раз видела этого человека, в которого безнадежно влюбилась. Но ведь ей тогда исполнилось всего восемнадцать! А молоденькие девушки всегда влюбляются в кого попало. Таков закон природы. Нельзя сказать, чтобы за эти восемь лет у Джессики никого не было. Однако никто из бойфрендов не затронул ее сердца. Но Джессика не видела в этом ничего страшного: она еще успеет встретить мужчину своей мечты!

В качестве менеджера абердинского отделения фирмы своего деда ей часто приходилось иметь дело с винами, произведенными компанией «Аккилини». Так зачем же впадать в панику при одном лишь упоминании имени Ринальдо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги