— И все же это был хороший совет, — сказал он твердо. — Я слишком долго колебался и пребывал в нерешительности. Вы заставили меня это понять. За все это время я просто перестал ощущать себя мужчиной. Что бы теперь ни случилось, я рад, что вырвался на свободу из этого затянувшегося кошмара… Послушай, Дженни, давай поговорим о чем-нибудь другом. Обо всем, о чем хочешь. Я хочу хотя бы на пять минут забыть о том, что сижу на бочке с порохом. Расскажи мне о своей семье.
За следующие полчаса у меня возникло странное, двоякое ощущение. Было восхитительно узнавать друг друга, делясь надеждами и неудачами. Но я чувствовала болезненный страх все время, пока мы говорили. Ведь возможно, именно в этот момент Моника Фрайн предпринимает первые шаги к осуществлению своей мести…
Дэвид отвез меня назад в больницу. Когда мы выходили из машины, нас приветствовал Тони Маллен. Он направлялся к нам через больничную стоянку машин в сопровождении незнакомого человека в плаще и фетровой шляпе.
— Привет, Дэйв, этот человек хочет с тобой поговорить.
Тони ушел.
Незнакомец дотронулся до своей шляпы:
— Вы доктор Коллендер, если не ошибаюсь, сэр? Я детективный инспектор Форбс. Полагаю, что вы друг миссис Моники Фрайн?
— Да, я ее знаю.
Мужчина посмотрел на меня и опять перевел взгляд на Дэвида.
— Возможно, вы желаете, чтобы я сказал вам это наедине…
Дэвид сделал нетерпеливое движение:
— Говорите, что произошло?
— Миссис Фрайн пропала с прошлой ночи. Она оставила записку, позволяющую предполагать, что она собирается покончить с жизнью. Мы надеемся, что вы сможете нам помочь в нашем расследовании.
Глава девятая
— Это на вас не похоже, сестра Kapp!
И старшая сестра прочитала мне короткую лекцию, упомянув все ошибки, которые я допустила утром в палате.
— Прошу прощения, сестра, — сказала я бесцветным голосом.
— Если эта рассеянность — результат вашей ночной работы, это вас не извиняет. Я вами очень недовольна.
После этого выговора я, должно быть, выглядела очень жалкой, потому что именно такой себя и ощущала. Ее лицо смягчилось.
— Я вижу, вас что-то беспокоит, но хорошая медсестра оставляет все свои личные проблемы за порогом палаты. Запомните это.
Она, конечно, была права, и весь остаток того дня я изо всех сил старалась следовать ее совету.
Я не присутствовала при допросе Дэвида в полиции. И потом мне не представилось случая переговорить с ним, хотя он вышел на работу как обычно. Но все же нетрудно было заметить, что он был глубоко обеспокоен. Между тем газеты много говорили о пропавшей девушке, и я со страхом ожидала новостей.
Меня снова перевели на дневные дежурства.
Когда я разносила чай, миссис Литтл, которая пробыла у нас довольно долго, сообщила мне, что во вторник она отправится домой.
— Доктор Маллен дал свое согласие сегодня утром, сестра, — радостно проговорила она. — Теперь все, чего я хочу, — это наконец-то выиграть в лотерею! Держите за меня кулаки — сегодня вечером будут опубликованы результаты!
Я улыбнулась. Миссис Литтл свято верила, что однажды удача повернется к ней лицом.
Позже, когда мы готовили ужин, она принялась проверять результаты по одной из вечерних газет. Внезапно она закричала:
— У меня получилось! Я выиграла.
Старшая сиделка заворчала на нее за то, что она подняла такой шум, но она вряд ли ее слышала.
— Все шесть сошлись! Я выиграла деньги! Вот, сестра, проверьте вы, а то я слишком взволнована для этого.
Сестра Дашфорд пробежала глазами газетную колонку:
— Да, вы правы! Примите мои поздравления. Но не слишком обольщайтесь. Никакой выигрыш не стоит таких переживаний.
— Это не важно, милочка! — Ее лицо горело от возбуждения. — Главное, что я что-то выиграла! Подождите, пока об этом услышит мой муженек. Он всегда говорил мне, что я ничего не выиграю… Ах, скорей бы, не могу дождаться, так мне не терпится ему обо всем рассказать!
Мы все поздравляли ее. Она снова взяла газету, пробегая глазами заметки, опубликованные в ней.
— Ну, так и есть. Я ничего другого и не ожидала…
Вдруг она замолчала и изменилась в лице, перевернув газетную страницу.
— Вот, смотрите! Они нашли эту пропавшую девушку, Монику Фрайн.
— А что там написано?
Несколько ходячих пациенток вместе с Линдой столпились вокруг постели миссис Литтл. Газета пошла по рукам.
— Дайте мне прочесть!
— Здесь сказано, что она пострадала. Да она здесь, в больнице. Вот, смотрите — в отделении неотложной помощи!
Мое сердце едва не остановилось. Занимаясь измерением температуры и пульса, я взяла запястье пациентки, глядя на часы невидящим взглядом и стараясь расслышать что-нибудь еще.
— Тут сказано, что она упала в каменный карьер. А что она там делала, интересно? Наверное, хотела совершить самоубийство.
Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем я добралась до кровати миссис Литтл.
— Можно мне взглянуть на газету? — попросила я.
— Да, конечно. Вот, читайте, сестра.
Я прочитала: