Читаем Медведь и русалка (СИ) полностью

И сейчас она летела на практику стрелой, люди сказали бы — как на крыльях, а морские — оседлав течение. Течение и донесло её от корпуса менталистов, где первой парой был факультатив, до спортивного комплекса и до бассейнов водного факультета.

— Приве-е-ет! — хоть не петь, так поорать, тоже можно.

— Привет, — откликнулись девчонки в раздевалке.

Анна помахала, Джемма кивнула, Лилиана и Глория подбежали обняться. Жизнь прекрасна.

Сбросить одежду, туго заплести волосы — и в бассейн.

— Здравствуйте, госпожа Финнея, — поздоровался с ней с другого края бассейна господин Зираэль.

Он ни разу ещё не приходил на практику в бассейн. А сейчас стоял там в человеческом обличье… и в купальных трусах. Почему-то ей стало неловко за своё обнажённое тело, раньше-то она считала, что это круто, и она может позволить себе некоторый эпатаж. Свои — однокурсники, профессор Дьюи и куратор профессор Вильк — привыкли и не обращали внимания. Те однокурсники, кого случай заносил в тот же бассейн на физкультуру — тоже привыкли. А вот этот, гм, соотечественник с Рассветных островов…

Финнея спросила у мамы — кто таков, что мама о нём знает. Оказалось — знает, его семья живёт в Восточном океане, люди его ещё почему-то называют Океан Покоя. Понятно, почему он подался на Рассветные острова, ему там близко. Мама серьёзно расспросила, чем господин Зираэль занимается у них в Академии, и очень просила достойно представить свою семью — потому что он не внук морского короля, как Финнея, а старший сын. И очень важно, чтобы о владыках Срединного моря, их детях, внуках и прочих родичах думали хорошо.

Вот Финнея и озадачилась. Вообще, конечно, приятно, когда преподаватели хвалят. Но здесь у неё никогда ещё не было преподавателя одной с ней крови. Конечно, в дедушкином доме с ней и с другой молодёжью занимались как раз морские — и тритоны, и дельфины, и осьминоги. Но там это было… само собой разумеющимся. А тут — странно.

Финнея подошла к бортику и прыгнула в воду. Ноги привычно вытянулись, обращаясь в хвост, она достигла дна, коснулась, и вынырнула на поверхность. Спокойно, всё будет хорошо. А в морской воде — ещё лучше, чем в пресной.

— Госпожа Финнея, вы всегда готовы демонстрировать однокурсникам свои лучшие части? — усмехнулся господин Зираэль.

Он тоже прыгнул в воду, обращаясь в прыжке, и она невольно залюбовалась его мощным хвостом, потому что хвост — это вообще красиво, а такой вот громадный, изумрудный с переливами — так и вовсе. Захотелось коснуться того хвоста… но этого делать не следует, это неприлично.

Господин Зираэль выскочил из воды, как дельфин, и снова нырнул. Без брызг. Красиво и строго. Она умеет без брызг, но обычно не хочет, а хочет — смеяться и беситься.

Впрочем, сейчас беситься не хотелось. Финнея подплыла к бортику, перекинулась и выбралась наружу. Пошла в раздевалку — подождать остальных.

Что теперь, купальник заводить, из-за этого вот?

— Ты чего? — это подошла Анна.

— Там мой соотечественник, — вздохнула Финнея.

— О, мы увидим его хвост? — поинтересовалась Джемма. — Это как минимум любопытно.

Уж куда любопытней, да.

— Большой хвост, сильно больше моего, — криво усмехнулась Финнея.

Теперь она вышла из раздевалки последней и тихо пристроилась за остальными.

— Доброе утро, господа студенты, — пропел господин Зираэль. — Прошу всех в воду.

Его приветствовали нестройным «доброе утро» и посыпались в воду — как обычно. И Финнее тоже нужно вести себя, как обычно. Какая разница, хвост у тебя или ноги? Учиться надо всем. У Райны он тоже ведёт курс по морской воде, а Силь рассказала, что им на втором курсе это читал кто-то другой, какой-то старый маг-водник, человек, который очень много знал о морских и их жизни.

Значит, будем учиться.

9. Большой хвост

Медведь не придавал особого значения рассказам Финнеи о новом преподавателе, который, как и она, тоже был рыбой из моря. Наверное, рыб должны чему-то учить рыбы? Он так и спросил, она рассмеялась в ответ — своим невероятным звонким смехом.

— Дома — да, так и есть. Рыбы, тритоны, дельфины, осьминоги. Иногда ещё кто-нибудь, совсем экзотический. Но здесь-то я учусь тому, что знают люди!

— Тогда на кой он вам сдался? — не въехал Медведь.

— Он учит людей особенностям работы в морской воде и с морской водой, — сказала она. — Это нужно, потому что очистка морской воды — совсем отдельный процесс, а ещё бывает опреснение. И вообще многие действия с морской водой совершаются иначе, потому что у неё другие свойства.

Медведь был готов поверить в другие свойства морской воды — он видел её только в бассейне аквапарка. Но вдруг летом получится побывать на море? Он бы хотел.

— И что, ты у него, по ходу, отличница? — усмехнулся он.

— Ни фига подобного. Он прикапывается ко мне ещё сильнее, чем к прочим — потому что считает, что морская должна всё знать и уметь лучше сухопутных, — усмехнулась она, да как-то криво.

Перейти на страницу:

Похожие книги