Читаем Медведь и русалка (СИ) полностью

Медведь только вздохнул — ну да, дома у них не то место, где хочется быть, там если не отец скандалит, то мать пилит.

— Если я когда-нибудь заработаю на съемную квартиру, то буду приглашать их в гости, — усмехнулся он. — А пока пусть сами спасаются.

— Ладно, об этом мы ещё потом поговорим. Сейчас же я желаю знать, где ты был в выходные.

— У меня был, господин Долле, — тут же откликнулась Финнея. — А если не у меня — то со мной.

— Но в ночь на субботу ты уехал поздно, в общежитие тебя бы уже не пустили.

Медведь вздохнул. Иногда дядя-детектив — это утомительно.

— У Саважа был. Ему дед отдельную квартиру выделил, здоровенную. Мы там учили, у нас контроль по специальности был в субботу, по теории и по практике. И могут подтвердить сам Саваж, Креспи и О’Флай. И ещё кот Саважа, — ухмыльнулся он, — если ты его тоже расспросишь.

Рассмеялись все — наверное, представили, как дядя Филибер расспрашивает кота. А что, с попугаем своим он разговаривает, наверное, и с котом смог бы.

— Так что я не пропал, ни в каком смысле. Так им и скажи, тебя же они отправили, да?

— Да, Марта просила разыскать тебя. Ферран не просил, сказал, что ты сам непременно заявишься.

— Пока не собираюсь, — буркнул Медведь.

— Я бы на твоём месте сделал всё официально. Пришёл и сказал — как есть.

— Так будут же орать, им не понравится. Никому.

— Это уже, знаешь, их беда. А сказать нужно.

— Если хочешь, сходим вместе, — встряла Финнея. — Я помогу какие-нибудь вещи забрать.

Вообще да, из дома бы взять кое-что. Но если он придёт с Финнеей, то это будет полный капец. Он так и сказал. Раз уж они вместе, то… то пусть знает, вот. Её брат тоже не захотел с ней при нём разговаривать, наверное — выволочку делал.

— Ладно, я подумаю. Сначала устроюсь в общагу, а там видно будет.

— А почему ты мне-то в пятницу не позвонил и не вызвал? — спросил дядя.

— Да не подумал. Потом уже набрал, но ты не отзывался.

— Потом уже меня в городе не было, я уезжал на выходные и всю вашу прекрасную историю узнал только сегодня утром. И если тебе понадобится какая-то помощь — ты всегда можешь позвонить и сказать об этом, мы подумаем, что сделать, — сказал дядя. — Очень часто достаточно просто поговорить.

Вот, уже второй человек ему сегодня так говорит. Второй разумный человек, если что, не так себе. Значит, так и есть?

— Спасибо, — он посмотрел на дядю. — Я подумаю, я обязательно подумаю. А сейчас мне уже надо идти.

— Нам надо идти, — поправила Финнея.

— Отвезу, — кивнул дядя и позвал официанта, чтобы расплатиться.

3. Легко ли морским на суше

Финнея весьма сочувствовала Медведю в его бедах и была готова делать для поддержки всё, что требуется, но думала-то о своих обстоятельствах. Не нужно ли поговорить с мамой уже сейчас? И где искать бабушку? И что сначала — разговор с мамой или поиски бабушки?

Она поняла, что даже и представить такое не могла — морская, которая ушла жить на сушу. И это ведь не девчонка-студентка вроде неё, это мать отца, то есть — в момент ухода она была уже сложившейся зрелой женщиной. Что же они с дедушкой не поделили?

Ещё она помнила об обещании Финдуса поговорить если не с господином Зираэелем, то с его сестрой, но не очень-то верила, что он сделает это быстро. У него хватало в столице и своих дел — он должен был встретиться с детективом Долле, что-то там о похитителях Саннии и их судьбе, он не сказал подробно. И ещё отец направил его к кому-то из своих партнёров, представители которых живут в Паризии. Поэтому — как будет, так будет.

Теоретическую пару по специальности в понедельник вёл профессор Дьюи, и как же весь второй курс водного факультета по нему соскучился!

— Вы ведь больше не бросите нас? — спросила Джемма.

— Если честно, то господин Зираэль нас изрядно утомил, — сообщила Лилиана, наморщив нос.

— Он придирается, как будто мы вообще тупые и ничему никогда не учились, — сообщил отличник Тома, который в последние дни внезапно перестал быть отличником.

Финнея молчала, потому что если ещё и она станет жаловаться на морского человеку, то это будет уже совсем за гранью добра и зла, как говорит Медведь, а он повторяет за госпожой Монтенеро. Так-то и ей было, что сказать, но — она уже сказала Финдусу в субботу, и достаточно.

Профессор Дьюи же только посмеялся.

— И о чём же говорят ваши слова, уважаемый второй курс? Я так плохо учил вас, что с другим преподавателем вам трудно?

— Вы отлично нас учите, — сказала Анна де Котель. — Господин Зираэль, наверное, тоже хорош, но у него слишком свой взгляд на то, что мы должны мочь и уметь. Наверное, он привык работать со своими сородичами, и ему трудно с нами.

Ничего себе, Анна защищает господина Зираэля? Интересно, почему?

— Мне кажется, ему и впрямь непросто у нас, — сказал профессор Дьюи. — Потому что нет рядом океана, а он всю свою жизнь прожил если не в воде, то на берегу.

Перейти на страницу:

Похожие книги