Читаем Медвежонок Паддингтон на высоте полностью

Мистер Карри остановился, чтобы набрать побольше воздуха и собраться с мыслями. Паддингтон воспользовался паузой – сорвал с коробки крышку и вытянул длинный шнур со штепселем на конце. После этого он покосился на плинтус.

– А где у вас розетка, мистер Карри? – поинтересовался он.

Попроси он у мистера Карри миллион фунтов взаймы, даже это не вызвало бы такого бурного возмущения. Физиономия их соседа, которая и так на протяжении разговора становилась всё краснее и краснее, теперь и вовсе побагровела, а сам сосед уставился на шнур в Паддингтоновой лапе.

– Розетка? – взревел он. – Розетка? У меня вообще нет розетки.

В моём доме нет электричества! Только газ!

Рот у Паддингтона открылся сам собой, штепсель выпал из лапы и стукнулся об пол – медвежонок в ужасе уставился соседу в лицо. Если у мистера Карри лицо побагровело как свёкла, то Паддингтонова мордочка – вернее, та её часть, которую можно было разглядеть под мехом, – стала белой как мел.

Дальше пошла и вовсе полная неразбериха. Мистер Карри схватил коробку с пылесосом, будто собирался вышвырнуть её в окно, это Паддингтон успел заметить, а вот продолжения дожидаться не стал. Он пулей выскочил из комнаты и со всех лап помчался к дому номер тридцать два.



На удивление, дверь дома оказалась предусмотрительно распахнута, но, только налетев со всего размаху на мистера Крубера, Паддингтон понял почему. Его друг о чём-то озабоченно толковал с Браунами.

И почему-то все они обрадовались медвежонку даже сильнее, чем он – им.

– Вот и ты наконец! – воскликнула миссис Бёрд.

– Слава богу! – с облегчением подхватила миссис Браун.

– У тебя всё в порядке? – в один голос выпалили Джонатан и Джуди.

– Кажется, – пропыхтел Паддингтон, оглядываясь через плечо и поспешно захлопывая дверь.

– Скажи, тебе никто не пытался продать пылесос? – допытывалась миссис Бёрд.

Паддингтон уставился на неё с изумлением. Всё-таки у миссис Бёрд удивительный дар узнавать обо всём на свете.

– Тут на рынке с утра случился переполох, – вступил в разговор мистер Крубер. – Поэтому я и пришёл. Какой-то негодяй торговал бракованными пылесосами, а когда мне сказали, что вас видели с ним вместе, я ужасно разволновался.

– А потом тебя всё нет и нет, мы уж подумали, с тобой что-нибудь случилось! – закончила миссис Браун.

– Ну, – неуверенно сказал медвежонок, – пожалуй, действительно случилось…

И он пустился в объяснения. Разобраться в них было нелегко – местами рассказ получался довольно путаный, а кроме того, снаружи очень уж шумели. Оттуда доносились вопли, грохот, громкая перебранка, а через некоторое время взревел мотор отъезжавшей машины.

– Бывают же люди – им бы только поживиться за чужой счёт! – грозно произнесла миссис Бёрд, когда Паддингтон закончил.

– Мне этот дяденька показался очень симпатичным, – начал оправдываться Паддингтон.

– Я не про торговца пылесосами, – отрезала миссис Бёрд. – От него ты хоть что-то получил за свои деньги, пусть даже это «что-то» никуда не годится. Я про мистера Карри. Вот кто вечно выискивает, где бы что-нибудь бесплатно урвать.

– Начать с того, что ему жалко денег пригласить трубочиста и прочистить дымоход, – заметила Джуди.

– А ещё он ждёт, что электричество появится у него само собой, – добавил Джонатан.

Продолжить он не успел, потому что зазвонил телефон и миссис Бёрд поспешила в прихожую.

– Да, – сказала она, выслушав. – Что вы говорите! Да, конечно. Хорошо, постараемся, но, боюсь, прямо сейчас не получится. Может быть, ближе к полудню.

Остальные, совершенно озадаченные, слушали обрывки этого загадочного разговора.

– Что там ещё такое стряслось? – спросила миссис Браун, когда миссис Бёрд повесила трубку.

– Как я поняла, – мрачно проговорила миссис Бёрд, – полиция задержала человека, которого подозревают в торговле бракованными пылесосами. Они хотят, чтобы кто-нибудь из нас приехал и опознал его.

– Вот не было печали! – вздохнула миссис Браун. – Что-то мне совсем не хочется, чтобы Паддингтона впутывали в эту историю.

– Кто хоть слово сказал про Паддингтона? – невинным голосом поинтересовалась миссис Бёрд. – Ну ладно, давайте-ка для начала выпьем по чашечке чего-нибудь горячего. Торопиться, собственно, некуда.

Недоумённо переглядываясь, все последовали за миссис Бёрд в кухню. Иногда она, надо сказать, умела испытывать чужое терпение. Так и не удалось из неё ничего вытянуть, пока все они не расселись за кухонным столом и не принялись за повторный «послезавтрак». Только тогда миссис Бёрд заговорила:

– Судя по всему, этого самого подозреваемого арестовали прямо рядом с нашим домом. И при нём оказался пылесос. Он утверждает, что его зовут не то Гарри, не то Карси… и настаивает, что мы его прекрасно знаем.

– Ну и дела! – воскликнул Джонатан, быстренько сообразив, что к чему. – Неужели они по ошибке арестовали мистера Карри?

– Теперь я понимаю, что там снаружи был за скандал! – воскликнула Джуди. – Он, наверное, шёл к нам пожаловаться на Паддингтона!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей