Читаем Медвежонок Паддингтон в центре Лондона полностью

Дяденька слегка запнулся, точно не совсем расслышал, что ему говорят.

– Думаю, вам лучше пойти со мной, – произнёс он после секундного замешательства, как-то странно покосившись на медвежонка.

Когда работаешь в большой лондонской больнице, ко всякому можно привыкнуть, но, надо сказать, при ближайшем рассмотрении эта странная фигура превосходила всё, что пожарнику доводилось видеть раньше.

– Лучше не заставлять его светлость ждать слишком долго, – проговорил пожарник, торопливо открывая дверь. – С ним такие шутки плохи.

– Это уж точно, – согласился Паддингтон, страшно обрадованный, что наконец хоть в ком-то нашёл понимание. – Спасибо большое.

Увидев, что медвежонок подхватил корзинку, пожарник снова удивился.

– Эй, – окликнул он, – вы что, эту штуку с собой потащите?

– Это для него, – пояснил Паддингтон.

– А‑а… – протянул пожарник, почесав в затылке. – Ну ладно, дело хозяйское. Только я бы на вашем месте не стал рисковать. А ещё снял бы перчатки, прежде чем входить в палату.

– Перчатки? – возмущённо воскликнул Паддингтон в спину пожарнику, уже шагнувшему в коридор. – Это не перчатки! Это лапы!

Он крепко прижал к боку корзину и затрусил вслед за своим спасителем, вперив тому в затылок очень суровый взгляд. Они миновали несколько дверей-вертушек, прошли ещё по одному коридору и наконец оказались в большой, ярко освещённой комнате с двумя рядами кроватей.

Паддингтон огляделся.

– Вон мистер Карри! – воскликнул он радостно, тыча лапой в дальний конец палаты. – Потому что такого вкусного винограда больше ни у кого нет!

– Ну-ну, – хмыкнул пожарник и приложил палец к губам, потому что высокий, важного вида доктор, стоявший в окружении других возле одной из кроватей, вдруг выпрямился и уставился в их сторону. – А вон сэр Арчибальд. Потому что такого свирепого взгляда больше ни у кого нет!

– Сэр Арчибальд? – удивлённо повторил Паддингтон.

– Он самый, – подтвердил пожарник с довольным видом. – Мы успели. Он ещё не закончил обход.

Паддингтон нерешительно топтался на месте, и пожарник решил прояснить ситуацию.

– Вы ведь из‑за границы, верно? – спросил он.

– Верно, – честно ответил Паддингтон.

– И у вас значок на халате, верно?

– Верно, – снова согласился Паддингтон, но уже не так уверенно и скосил глаза на отворот своего халата.

– В таком случае, – терпеливо пояснил пожарник, – вы приехали на стажировку к сэру Арчибальду. Каждый понедельник вы должны сопровождать его на обходе. И на вашем месте, – прибавил он шёпотом, легонько подталкивая медвежонка, – я бы извинился перед ним, да поскорее. Он, похоже, сейчас лопнет от злости!

Паддингтон поблагодарил пожарника за совет, взял корзину и направился к сэру Арчибальду. Он так и не уразумел, кто это такой и почему перед ним надо извиниться, но, подойдя поближе и заглянув знаменитому доктору в лицо, сразу же понял, что пожарник не ошибся относительно его настроения. Поэтому, прежде чем сказать «доброе утро», Паддингтон вежливо приподнял свой колпак.

– Скорее, добрый день! – рявкнул сэр Арчибальд. Потом он с возмущением обозрел наряд медвежонка. – Во что это вы вырядились? Сегодня у нас обход, не операция. Вы перепугаете пациентов до полусмерти. Ну, раз уж вы наконец-то появились, – продолжал он язвительным тоном, указывая на пациента, которого осматривал, – не соблаговолите ли поделиться вашими глубокими познаниями? Ну-ка, выкладывайте ваш диагноз!

– Мой диагноз? – опешил медвежонок, принимаясь торопливо рыться в корзине. – Я даже не знаю, положила миссис Бёрд эту штуку или нет. Вот вишнёвый пирог, вот телячье заливное…

– Те‑ля‑чье заливное, – как во сне повторил врач. – Я не ослышался? Телячье заливное?

– Грант Декстер говорит, что оно очень помогает, когда болеешь, – пояснил Паддингтон.

– Грант Декстер? – вконец опешил сэр Арчибальд. – Это ещё кто такой?

– Как, вы не знаете Гранта Декстера? – в свою очередь изумился медвежонок. – Это «Удалой доктор», его каждый понедельник по телевизору показывают. Он очень хороший доктор. У него все пациенты поправляются.

– Я думаю, он хочет знать ваше мнение об этом пациенте, – прошипел Паддингтону на ухо один из врачей, услышав возмущённое бурчание сэра Арчибальда.

– Послушайте ему сердце, – подсказал кто-то ещё, протягивая руку и расстёгивая на пациенте пижаму. – Не стойте столбом!

Эти подсказки ещё больше смутили медвежонка. Схватив с кровати какие-то наушники, он взял другой лапой подсунутый кем-то стетоскоп и принялся елозить им по груди пациента, вслушиваясь изо всех сил.



– Ну, – сказал сэр Арчибальд ехидно, – каково же заключение нашего высокоучёного коллеги?

Паддингтон стащил с головы наушники.

– Там кто-то говорит, – озадаченно сообщил он. – Похоже на «Дневник миссис Дейл».

– Дневник миссис Дейл!.. – взревел сэр Арчибальд.

– Это же радионаушники, идиот вы этакий! – зашипел кто-то за спиной у медвежонка. – Надо было слушать в стетоскоп!

Тут пациент сел в постели и круглыми глазами уставился на медвежонка.

– Эй, скажите-ка толком, – заговорил он, – меня не этот будет оперировать? Потому что если он, через пять минут ноги моей тут не будет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей