Читаем Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас полностью

Он несколько раз утёр лоб салфеткой, а потом тоже уселся за стол. Пока он снимал крышку со своей банки с мармеладом, Брауны успели поближе разглядеть его книжку.

Большую часть обложки занимал силуэт пожилой дамы, сидящей верхом на метле. Шляпа у неё на голове была такой же острой, как и её нос; дама летела по воздуху над печными трубами. Но называлась книжка вовсе не «Самоучитель полётов на метле», на ней стояло другое заглавие: «Всё о ведьмах, оборотнях и хобгоблинах».[12]

Мистер Браун громко застонал:

— Ну конечно! Сегодня же тридцать первое октября!

— Хэллоуин![13] — подхватила Джуди.

— Конфетки или шутки![14] — добавил Джонатан.

Паддингтон взял тост, уже намазанный маслом, и положил сверху толстый слой мармелада.

— Эту книжку мне одолжил мистер Крубер, — объяснил он. — До оборотней и хобгоблинов я пока не добрался, но там есть отличная глава про ведьм и про то, как делать маски. И ещё одна про то, как украсить двор фонариками из тыкв. Надо сначала вынуть из них всю мякоть, а потом зажечь внутри свечки, и это отпугнёт всех злых духов. А ещё есть глава про разные приметы. Например, если взять трёхногую табуретку и сесть на перекрёстке дорог, когда церковные часы отбивают полночь, услышишь имена всех тех, кому суждено умереть в следующем году.

— Чрезвычайно жизнерадостно, — прокомментировала миссис Бёрд. — Одно скажу точно: если в полночь сесть на табуретке на нашем перекрёстке, твоё имя прозвучит среди первых.

Впрочем, Паддингтон всё-таки заразил остальных своим энтузиазмом, и, доев завтрак, все члены семьи собрались вокруг его стула.

— Я ещё никогда по-настоящему не отмечал Хэллоуин, — мечтательно сказал медвежонок. — У нас Дремучем Перу это не принято.

Миссис Браун перехватила взгляд мужа.

— И мы его уже сто лет не отмечали, Генри, — сказала она. — А это так весело.

— Ну пожалуйста, папа! — хором воскликнули Джонатан и Джуди.

Мистер Браун сдался.

— Ладно, устроим небольщой праздник, — решил он. — По-семейному, без гостей. И так каждые пять минут звонят в дверь и кричат в щель для писем: «Конфетки или шутки!» А когда в прошлом году я один раз не открыл, у нас стащили крышку от мусорного бачка.

— Её же потом нашли в канале, — напомнил Джонатан.

— Я куплю побольше шоколадок, — поспешно предложила миссис Браун. — Они хорошо помогают.

Паддингтон перевернул страницу.

— Тут есть рецепт колдовского зелья, — сообщил он. — Называется «поклопка» и звучит очень интересно.

— Наверное, всё-таки «похлёбка», — поправила его миссис Браун. — Или, может быть, там опечатка?

Джонатан вгляделся в страницу.

— Нет, — сказал он, — Паддингтон абсолютно прав. Тут написано «поклопка».

— И даже рецепт есть, — возвестил Паддингтон. — Надо остричь ногти на ногах, взять обрезки, смешать с кровью летучих мышей и добавить трупы клопов.

— Как аппетитно, — причмокнул мистер Браун. — Прямо не терпится попробовать.

— Да все эти штуки не настоящие! — вмешалась Джуди, увидев, какое у всех на лицах выражение. — Ногти можно сделать из кусочков цикория, а вместо клопов взять ягоды смородины, которые засохли и затвердели. Пдоом добавить томатного кетчупа — и готово дело! V

— Или готово, вело? — пробормотал мистер Браун. — Ещё неизвестно, что хуже переваривается, настоящее зелье или поддельное.

— Смотрите-ка! — Джонатан заглянул в книжку через Паддингтоново плечо. — Тут ещё говорится, что надо взять с собой в постель селёдку.

— Да, это ещё одна отличная глава, — авторитетно пояснил Паддингтон. — Я её всю вчера вечером прочитал под одеялом. Там сказано, что если взять с собой в постель селёдку и съесть перед сном, то ночью твоя суженая принесёт тебе стакан воды, чтобы ты мог утолить жажду.

— Гм, — засомневалась миссис Бёрд. — Надеюсь, та же суженая утром перестирает все простыни, иначе грош ей цена.

— Ты что, собрался жениться? — удивилась Джуди.

— Может, когда-нибудь и соберусь, — мрачно ответил Паддингтон.

— Про суженую можно узнать и другим способом, — добавил он. — Туг сказано, что если вырезать буквы алфавита из газетных заголовков и бросить их в миску с водой, они всплывут и сложатся в имя твоей будущей невесты.

Мистер Браун с намёком взглянул на часы, а потом решительно потянул к себе утреннюю газету.

— Пожалуй, мне пора на работу, — сказал он. — Рановато ещё для оригами.[15]

— Как здорово, что у нас каникулы! — воскликнул Джонатан, когда мистер Браун попрощался и ушёл. — Мы поможем подготовиться к празднику.

— На твоём месте, Паддингтон, я бы поторопилась на рынок, — сказала миссис Бёрд. — Когда все вспомнят, какой сегодня день, тыквы раскупят в мгновение ока. — Она потянулась к своей сумочке. — Да, и заодно купи пачку свечей, чтобы делать фонарики.

— И не забудь про цикорий вместо ногтей, — добавила Джуди.

Паддингтон старательно всё записал и со всех лап помчался на рынок, оставив Джонатана и Джуди мастерить маски.

— Хорошо, что вы это взяли на себя, — похвалила их миссис Бёрд. — Я по опыту знаю, что этого медведя и банку с клеем лучше держать подальше друг от дружки. Пусть лучше поможет мне с тыквами, когда вернётся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези