Читаем Мэг Кэбот полностью

розоватые блики на его лицо. Этот мальчик – этот рыжий мальчишка с оттопыренными

ушами – спас мне жизнь. Я как минимум задолжала ему объяснение.

- Я его видел, ну, ты понимаешь, - выпалил Дэвид.

- Кого видел?

- Его. Привидение.

Дэвид смотрел на меня с побледневшим, но полным решимости лицом. Он выглядел

слишком серьезным для двенадцати лет.

- Какое привидение? – спросила я.

- То, которое здесь обитает. В этой комнате. – Дэвид оглянулся, как будто ожидал

увидеть смутные очертания Джесса в моей светлой, наполненной солнцем комнате. – Оно

приходило ко мне прошлой ночью, - пояснил он. – Клянусь. Оно меня разбудило. И

рассказало о тебе. Вот как я узнал. Вот как я узнал, что ты в беде.

Я уставилась на него с открытым ртом. Джесс? Джесс сказал ему? Джесс его

разбудил?

- Оно не давало мне покоя, - продолжил Дэвид дрожащим голоском. – Оно

продолжало… трогать меня. Мое плечо. Привидение было холодное и все светилось. Это

была просто холодная и светящаяся штука, а в моей голове звучал голос, который говорил,

что я должен пойти в школу и помочь тебе. Я не вру, Сьюз. Я клянусь, все именно так и

произошло.

- Я знаю, что это правда, Дэвид, - успокоила я его, закрывая журнал. – Я тебе верю.

Парнишка уже было открыл рот, чтобы еще раз поклясться, что это правда, но когда я

сказала, что верю, захлопнул его. И открыл снова, только чтобы удивленно спросить:

- Действительно веришь?

- Да, - подтвердила я. – У меня не было возможности сказать это прошлой ночью,

поэтому скажу сейчас. Спасибо тебе, Дэвид. Вы с Джейком спасли мне жизнь.

Парнишку затрясло. Он опустился на мою кровать, иначе бы, скорее всего, упал.

- Так… Так это правда, - пролепетал он. – Ко мне действительно приходило…

привидение?

- Оно самое.

Дэвид переварил информацию.

- А почему ты оказалась в школе?

- Это долгая история, - ответила я, - но, честное слово, я не имею никакого отношения

к бандам.

Он моргнул:

- Это как-то связано с… привидением?

- Не с тем, которое к тебе приходило, но да, это связано с привидением.

Дэвид шевелил губами, но, кажется, был не способен что-то сказать. Он смог

выдавить только изумленное:

- Так оно не одно?

- О, их гораздо больше, - отозвалась я.

Он пристально посмотрел на меня:

- И ты… ты их видишь?

- Дэвид, - пробормотала я, - мне не очень приятно это обсуждать…

- Ты видела того, кто разбудил меня прошлой ночью?

- Да, Дэвид, я его видела.

- Ты знаешь, кто он? Точнее, как он умер?

Я покачала головой:

- Нет. Помнишь, ты собирался выяснить это для меня?

Дэвид просиял:

- О, точно! Я забыл. Я вчера просмотрел несколько книг… Подожди минутку. Никуда

не уходи.

Он выбежал из комнаты, совершенно позабыв про недавнее потрясение. Я осталась на

месте, как он и просил. Мне пришло в голову, что Джесс, возможно, где-то поблизости и

подслушивает. Если так оно и есть, то поделом ему, решила я.

Дэвид вернулся в мгновение ока, неся с собой кипу больших и пыльных книг. Они

выглядели очень древними, и когда он сел возле меня и начал усердно их листать, я поняла,

что они в самом деле настолько старые, насколько выглядят. Ни одна из них не была

выпущена после тысяча девятьсот десятого года. Самую старую опубликовали в тысяча

восемьсот сорок девятом.

- Смотри, - сказал Дэвид, листая большую кожаную книгу «Мой Монтерей»,

написанную полковником Гарольдом Клеммингсом. Полковник в основном сухо излагал

исторические факты, но в книге нашлись и иллюстрации, что очень помогало, несмотря на

то, что они были черно-белые.

- Смотри, - снова сказал Дэвид, открывая страницу с фотографией дома, в котором мы

сейчас находились. Хотя дом выглядел совсем по-другому: крыльцо с гаражом отсутствовали,

а деревья, росшие вокруг него, были гораздо ниже. – Видишь, это наш дом, когда в нем

располагалась гостиница. Или пансион, как их тогда называли. Здесь говорится, что дом имел

довольно-таки плохую репутацию. Тут убили множество людей. Полковник Клеммингс

подробно обо всех них рассказывает. Как думаешь, тот призрак, который приходил ко мне

прошлой ночью, – один из них? Я имею в виду, один из тех, кто здесь умер?

- Ну, скорей всего, - ответила я.

Дэвид начал читать вслух – быстро, грамотно и не запинаясь на длинных устаревших

словах – разные истории о людях, умерших в Доме на Холмах, как его называл полковник.

Однако ни одного из тех людей не звали Джесс. Ни одно из имен даже близко не

стояло. Закончив читать, Дэвид с надеждой посмотрел на меня.

- Возможно, тот призрак был одним из китайцев, работающих в прачечной, -

предположил он. – Тем, которого застрелили, потому что он недостаточно хорошо выстирал

рубашку одному из богатеньких хлыщей.

Я покачала головой:

- Нет, наш призрак не китаец.

- О! – Дэвид снова сверился с книгой. – А как насчет этого: парень, которого убили его

собственные рабы?

- Не думаю, - засомневалась я. – В том парне было всего пять футов роста.

Перейти на страницу:

Похожие книги