— Да! — глаза Мэгги поднимались вверх, пока она не встретилась взглядом с парой мужских глаз такого цвета, какой ей никогда раньше не приходилось видеть. Глаза были почти что изумрудные с золотыми искорками. Черные волосы подернуты на висках заметной сединой.
Сердце Мэгги неистово толкнулось в груди и испуганно замерло. В этом высоком широкоплечем мужчине ничего не было от Ральфа де Брикассара, он ни единой черточкой не был на него похож внешне, но при первом же взгляде на него Мэгги сразу же обреченно поняла, нет, даже не то чтобы поняла, почувствовала, ощутила каждой клеточкой своего существа, что он предназначен для нее. И сразу же вспомнила Ральфа, он тоже был предназначен для нее. Она еще в раннем детстве ощутила это своей незрелой детской душой. И Ральф это знал, поэтому не мог преодолевать зова природы, нарушил обет. Никогда еще в жизни Мэгги не встречала мужчины, кроме Ральфа, от которого бы у нее захолонуло сердце. И вот он стоял перед ней.
— Я управляющий. Мистер Мюллер попросил меня встретить вас. — Мужчина сообщил ей эту новость, но не назвал себя. Его голос был ровным и спокойным, но не теплым и даже не дружелюбным. Наоборот, Мэгги услышала в нем что-то отстраняющее, как будто мужчина, непонятно, правда, из каких соображений, прочертил между собой и ею четкую и резкую черту, переступать которую никому из них не будет дозволено. Этот непонятный запрет слышался даже в его тоне, хотя и говорил он вежливо и любезно. Может быть, даже чересчур вежливо и любезно.
Мэгги продолжала оцепенело смотреть на мужчину, не замечая, что это становится неприличным. «О
— Мистер Мюллер не совсем здоров. Поэтому он и отправил за вами меня. Это все ваши вещи? Тогда мы можем идти.
Он легко подхватил чемодан и сумку Мэгги и, повернувшись, направился к выходу с перрона.
— А что, Людвиг…? Простите, что с мистером Мюллером? Что-нибудь серьезное? — запоздало спохватилась Мэгги.
— Ничего серьезного. Простуда, — коротко ответил мужчина не останавливаясь. Ей приходилось почти что бежать за своим спутником, приноравливаясь к его широкому шагу. Неожиданно в ней вспыхнула ярость. «Что он себе позволяет? Грубиян! Невежа! Воображает о себе невесть что. Думает, что все женщины раскисают от единственного его взгляда! Да и я тоже хороша, застыла, как истукан!»
— Мистер управляющий! Простите, не знаю вашего имени, вы ведь не представились, — запыхаясь, но тем не менее стараясь, чтобы у нее это прозвучало ядовито, заговорила Мэгги. — Я просто хотела узнать, вы всегда так любезны с дамами?
Мужчина замедлил шаг, обернулся через плечо на Мэгги и, улыбнувшись краешком губ, ответил спокойно:
— Я вообще с ними не разговариваю. Исключение представляет только миссис Мюллер и теперь вот вы. — Но тем не менее, заметив неприязненный взгляд Мэгги, остановился.
— Простите, я не привык гулять с женщинами и не подумал, что вы не поспеваете за мной, — мужчина явно издевался над ней, но Мэгги никак не могла взять в толк, что происходит и почему этот мужчина так агрессивно настроен по отношению к ней. «Может, он вообще какой-нибудь бывший каторжник. Да нет вроде, Энн сказала бы. Странно, за что она его так хвалила? Не вижу ничего особенного».
Тем временем они подошли к большому вместительному автомобилю, и Мэгги, подождав, пока мужчина положит вещи и откроет перед ней дверцу, опасливо забралась на сиденье.
— Не бойтесь меня, — засмеялся мужчина, — да кстати, меня зовут Дик Джоунс. Устраиваетесь поудобнее. Можно ехать?
— Давно уже! — буркнула Мэгги, решив больше не обращать на него внимания. Пусть он только довезет ее до Химмельхоха, а там она даже не взглянет на него ни одного раза. Слишком много чести!