Читаем Механические птицы не поют (СИ) полностью

— Вы скоро им не будете. Ваш отец уже готовит отречение. Но это долгая процедура. Есть другая, куда более быстрая и надежная. Вы ведь не в себе, Уолтер. Вам мерещатся пароходы, дневники и разговоры со Сновидцами. Может быть, вы не помните, как убивали людей по ночам? — ласково спросил Чарли. — Если так — мы избавим вас от страданий, которые приносит измученный разум, Альбион — от необходимости вас пытать и вешать, а также от щекотливой ситуации с выдачей вас Кайзерстату. Знаете, что лишает человека всех его привилегий?

— Совершение тяжелого преступления.

— Ошибаетесь, вашего брата вешали как аристократа, а не как бродягу. Вы знаете, в чем разница, верно? Нет, мистер Говард. Человек имеет свои привилегии, пока он остается человеком. Если вы перестанете быть мистером Говардом, если исчезнет все, что составляет вашу… личность, вы перестанете быть и предметом разногласий.


Чарли выдвинул ящик стола и вытащил оттуда что-то завернутое в белую ткань. Уолтер услышал металлический звон.

— Это крайняя мера. Но поверьте, мы прибегнем к ней, если не получим от вас признание… или если в Кайзерстате не произойдет еще одного убийства.

Уолтер молча смотрел на металлический поддон, скрывавшийся под тканью. Он прекрасно знал оба лежавших там инструмента.

— Если вы беретесь угрожать мне такими вещами, значит у вас и правда ничего против меня нет. Удивительное дело, Альбион совсем не заинтересован в том, чтобы сохранить представителю аристократии доброе имя, — он с трудом заставил себя отвести взгляд от орбитокласта.

— Доброе имя? Помилуйте, мистер Говард, вашим «добрым» именем еще долго будут пугать детей. У нас есть еще один человек, который изъявил желание вас допросить. Я не нашел причин ему отказать.

«Второй? От угроз все же решили перейти к пыткам?..»

— Я вас оставлю. Все же у нас международное… дело, — тихо сказал Чарли, убирая поддон обратно в стол. После этого он встал и вышел из кабинета. Уолтер с трудом подавил желание обернуться, услышав, что кто-то зашел и закрыл дверь в кабинет.

— Здравствуйте, герр Говард. Печально снова встретиться при подобных обстоятельствах.

Уолтер закрыл глаза и медленно досчитал про себя до десяти.

«Лучше бы это был их палач… проклятье. Проклятье…»

— В последнюю очередь ожидал вас здесь увидеть, герр Унфелих. А вы не должны в Лигеплаце ловить…

— Вы меня не видите. У меня непримечательный голос, но вы меня вспомнили. Значит, вы меня боялись. Значит, вы помнили меня. Что она вам рассказала, герр Говард?

«Попался, как мальчишка. И именно сейчас!» — с горечью подумал Уолтер.

Герр Унфелих не стал садиться на место Чарли. Он присел на краешек стола, ссутулившись и сжав руки в замок. Все те же очки в проволочной оправе, все тот же старый мундир и незапоминающееся лицо. Стареющий неудачник. Только он больше не заикался, а в его глазах не читалось заискивания и растерянности.

«Они знают, когда им лгут», — сказала когда-то Эльстер. А значит, он постарается отвечать правду.

— Сказала, что ее зовут Сулла. Что она чародейка и ее почему-то ищут жандармы.

— Почему же?

— Потому что она в бегах. Я понятия не имею, что там происходит у чародеев, герр Унфелих, меня, видите ли, обвиняют в убийствах и мне не до моей бывшей любовницы. Кстати, если хотите знать, она обокрала моего отца и сбежала. Так что ей тоже до меня нет дела.

— Вам хорошо объяснили серьезность вашего положения?

— Более чем. Поэтому простите, мне нужно думать о своем безрадостном будущем, а не беспокоиться о воровке.

— Представьте себе, герр Говард, что существует некая организация. Богатая и очень, очень влиятельная организация. Которой вы можете быть полезны. Потому что сдается мне вы сильно заблуждаетесь о собственной безразличности. Я читал досье, эта… модель отличается привязчивостью. Она для тех, кто любит эмоциональных, но не агрессивных девочек. А я вижу, что вы не удивляетесь, герр Говард. Вас очаровала Сорока? Давайте будем друг с другом честны. В том, что она вас привлекла нет ничего удивительного. Она… создана очаровывать.

Унфелих тяжело вздохнул, встал со стола и зашел Уолтеру за спину. Он не почувствовал, как расстегнулись наручники, только услышал их металлический звон.

— На Альбионе отвратительно, герр Говард. И обращаются с пленниками здесь отвратительно. Руку, осторожно. Интересно, они рассчитывали, что вы истечете кровью и избавите их от необходимости решать, что с вами делать?

— Я знаю эту игру, герр Унфелих, — с трудом сказал ему Уолтер.

— Я не играю с вами в доброго жандарма, герр Говард. Я не добрый и не злой. Мне только нужно, чтобы вы помогли поймать вашу… «компаньонку».

— Я не знаю, где она. Понятия не имею.

«Визитка! В шинели была визитка Томаса, такая же — у Эльстер! Проклятье, надеюсь, ее не нашли… надеюсь, она не поедет в Эгберт…»

— Кажется, вы начали мне врать. Послушайте, герр Говард. Создание… куклы — целое искусство. Очень трудоемкий и затратный процесс. Настолько трудоемкий и затратный, что первые несколько лет они только отрабатывают свою стоимость… вижу, что вы не удивляетесь. Это хорошо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже