Читаем Механический апельсин полностью

голли — мелкая монетка

голловер — голова

гон — гонорея

грудель — грудь

губер — губа

дратсинг — драка

дрейфить — бояться

дренкром — вид наркотика

другер — друг

дурмен — дурак, безумец

дьевотшка — девочка, девушка

дьедд — дед, старик

дэнг — деньги

загнуться — умереть

зэк — заключенный

зубер — зуб

ид — иудей, еврей

ишачить — работать

канцерогенка — сигара, сигарета

капуста — деньги

краскя, кроффь — кровь

крастинг — кража, грабеж

лик — лицо

малтшик — мальчик, подросток

мент, мильтон — полицейский

фенстер — окно

фрау — женщина, жена

цукер — сахар

цыпа /птица/ девушка, женщина

чарли, чарлз — капеллан /англ. "чаплин"/, священник

чассо — часовой, охранник

шабес — суббота

шмотки — одежда

ЭМ — мама /см. ПЭ и ЭМ/

ЯП — японец

Людвиг-ван — Людвиг ван Бетховен

Пиби Шелли — П.Б. /Перси Биши/ Шелли

"Дас Беттзойг" — название оперы, видимо искаженное /нем. беттцойг — "постельные принадлежности", бецойг — "завещание"/

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже