Читаем Механический вальс полностью

И просвистело вкось…


Потом опять по проводам

В каморку, где покой,

Где пальцам можно по ладам

Пройтись, нарушив строй.


На час-другой унять жару,

Уйти на перекур,

Лекарство выпить поутру

Без привкуса микстур.


Озябшей тоненькой душе

Сказать: «В последний раз…»

Изобразить в карандаше,

Что было, без прикрас.

Не надо помнить, как их зовут


Не надо помнить, как их зовут,

Обычно такие в спину плюют.

Оборонять от них нужно свой дом,

А то придет хаос, а следом погром.


Не надо слезливо молить небеса,

Когда там сиеста – черна полоса,

Лучше задействовать скрытый резерв

И оголить каждый вырванный нерв.


Свернуться ежом в неудобном углу

На очень холодном бетонном полу,

Оскалиться, верить, что враг не пройдет:

Отравлены иглы. Какой же исход?


Не надо от страха зажмуривать глаз,

Когда режут сталью в профиль и фас!

Даже увидев себя под собой,

Можно в иной жизни выиграть бой.

Часть 8. О разных

Тролль


Шутил он неприятно, подтрунивал умело,

Словами, словно прессом, давил и обижал,

На спинах рисовал мишени белым мелом

И фразами, как пулями, их метко поражал.


И очень ему нравились предательские слезы

Мишеней пораженных, ментальная их боль,

Но он не изменял ораторскую позу:

Так органично вжился в худую тролля роль.


Он всех критиковал налево и направо

И в каждом разговоре на рану сыпал соль,

Для многих припасал прегорькую отраву,

Не замечал, как душу обгладывает, тролль.


Но сам случайно стал удобною мишенью:

И дырочки нашли, и даже кривизну,

И по тропе погнали подстреленным оленем,

И указали лунку, чтоб сразу утонул…


И вылили на голову цистерну липкой грязи,

И в перьях обваляли, учили понимать:

«Насколько для других теперь ты безобразен?

Настолько, что собрались всем миром навалять».


Сбежал тогда в избушку он посредине леса,

Но не у той хозяйки укрыться захотел.

Она ему добавила свои четыре песо

И ступой приложила, чтоб кубарем летел.


И долго он бродил, в итоге заблудился,

В болото вдруг забрел к жестоким упырям,

Просил у них сочувствия, ведь «малость оступился…»,

Они его прогнали: «Так захотел ты сам».


На свет не скоро выбравшись из-под нависшей тени,

Всем обществом отринутый, побитый и хромой,

Он тролля придушил в пропахшем летом сене,

На трупе разрыдавшись, твердил: «Я не изгой».


Обратно с дрожью плелся он с понурой головой

К обиженным когда-то – прощения просить,

Стрелка не сразу приняли в нарушенный им строй,

Пришлось на испытательном полгодика пожить,


Понять, что за мишенями есть чувства и страдания,

И Светлое, и Чистое, и Трепетно-Ранимое.

И что за все приходит однажды Наказание,

От выпущенных пуль никак не отделимое.

Клоун


Веселый клоун стирает грим,

Снимает нос накладной.

Улыбка отскочит вместе с ним

Пружиной незаводной.


Хлопали клоуну час тому как

И надрывали живот.

Клоун затмил слонов и макак,

Честной развлекая народ.


Теперь честно зеркало отразит

Гамму реальных чувств,

Покажет, как сильно душа болит

Слуги цирковых искусств.


Тьма прописалась под ямами глаз,

Влево скривила рот:

Клоуны часто радуют нас

Своему настроенью в обход.


Публика видит рот до ушей,

Брызги шуточных слез.

С каждой секундой все веселей,

Без черно-белых полос.


Когда же клоун грим сотрет,

То станет самим собой,

В ящик улыбку опять уберет,

А с нею нос накладной.

Адаптивный человек


Он выползает из росы

С пропахшим потом рюкзаком

За палкой псевдоколбасы

И переплавленным сырком.


Вставая в очередь за кашей,

Хранит он баночки с икрой

И, задирая юбки Глашам,

Пренебрегает год женой.


Он предает и снова дружит

Под Новый год, под коньячок,

Давно о совести не тужит

И не пускает на порог.


Молчит, не создавая мыслей,

Кричит, где кэш хотят поднять,

Как приспособленные крысы,

Обучен хвостиком вилять.


Вчера он – будничный прохожий

С худым морщинистым лицом,

Сегодня же с румяной кожей,

Чаек хлебает с чабрецом.


Он – адаптивный человек.

Он зад свой мучает иглой.

Одной рукой продляет век.

Другой накатит по одной…

Вождь и Жадность


Они появляются в дождь,

Приходят, обнявшись и радуясь.

Один, как и прежде, – Вождь,

Другая – до власти Жадность.


Беседу ведут о народах,

Противные капли не в счет.

Свободу тому Несвободу,

Другому – плохой звездочет.


Не видя сторонних глазами,

Себе предоставлена суть —

«Провидцы» нагреют задами

Грядущую мокрую жуть.


Поплавают в лужах глубоких,

Прочувствуют камушки дна…

Была бы песчаная отмель,

А так только в омут – сполна!


И, выбравшись снова на берег

Сухими и важными птицами,

Вождь с Жадностью шапку примерят:

Вдвоем под ней можно ужиться.

Было, тексты ему писал


Было, тексты ему писал,

Он с крылатой душою пел,

Звонко, четко, я не горевал,

А он рифм все новых хотел.


«Набубни что-нибудь, камрад, —

Предлагал он, гитару взяв. —

Ты же можешь стихи сплетать,

Да особенно и не устав.

Стежков десять всего подряд,

Чтоб за рифмой себя узнать».


«Тексты – это порыв души,

Она плачет, смеется, надеется,

Ты попробуй-ка сам напиши, —

Отвечал я. – Может, и склеится…»


Он попробовал: серые дни,

Непривычно пустая улица,

Незажженные кем-то огни,

И столетье никто не целуется…


«Что, камрад, набубнил чудно? —

Я певца своего спросил. —

Все промерзло твое окно,

Отогреть не осталось сил?

Под тяжелыми оборотами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия