Читаем Мелодии космических океанов полностью

Солнечный свет в синеве я испытывал вздохом,взвешивал радость, лаская просторы глазами,неясность лесов пахла свежемороженым мхом,хохот небес наполнял моё сердце слезами.И не понять, не убить серебристое эхо,что на пустырь надевает лохматое платье.Ветер румяный желает простору успехов,солнце с небес убирает ночное заклятье.И не забыть нам восход и закат воскресенья,диких цветов аромат, предрассветное диво.Криком травы растворённое сна ожерелье,тучи, дырявые острым цветеньем крапивы.В зеркале вод колыханье натруженных веток.В беге тепла – мягкокрылая нега томленья.Запах любви, пламенеющий выстрелом где-то,краски небес домотканых в забеге весеннем.

03.08.2012

<p>La Mata</p>Две мечты, два пляжа песчаных,разомкнутых старой башней,не видно зданий в тумане,не видно и день вчерашний.Как раньше, стоит иглесиясеньоры нуэстро Розарио,несётся старая песня,как тело небесной арии.Живая лоза руки греет,под солнцем вздыхает поле,а лето воздушным змеемвзлетает над вечной болью.Дорога наверх, ступени,дощечки вдоль моря, камень,узор расписной растений,сосёнка, как лёд и пламень.Достойно стареют пальмыслепыми глазами в небо,и мрамор домов печальныйнасытился знойной негой.Фантазия в окна звала,блаженно скользили тенив лагуне, как одеяла,туманы на юг летели.В лимонном саду цикадыхотят растворить твердыню,высоких небес окладывдыхают горечь полыни.На ножках-цветках фламингобредут по розовой влаге,мечта – открытая книга,как символы на бумаге.

21.08.2012

Иглесия – церковь (исп. яз.)

La Mata – название селения, в провинции Аликанте, (Испания).

La Mata – в переводе с испанского – куст.

<p>Причинность</p>Можно доказывать недоказуемое,подлежащее в форме сказуемого,вещество из слов образуемоеи, как следствие, не так трактуемое.Космогония первопричинностикроется в постоянном заимствовании,в благочестии, в благочинности,в подчинённости и взаимности,в исполнении повинности,в зарождении и в невинности,в консистенции гениальности,в неукладностии в непропорциональности.

09.08.2012

<p>Иногда</p>Я рад, как мумия, улыбнувшаяся вечности.Я печален, как море, глотнувшее скалы.Я мудр, как Кощей, мечтающий о беспечности.Я одинок, как пропахшие креозотом шпалы.Жизнь светла под половником счастья.Я уйду в никуда, чтобы снова вернуться.Будут ночи погонные медленно мчаться.Будет с неба катиться горячее блюдце.Иногда мне кажется: я никому не нужен.Иногда мне кажется: я за всё в ответе.Мир меняет узоры небесных кружев,а число несчастных растёт на планете.

17.09.2012

<p>Семь лун</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия