Читаем Мелодии первой любви (СИ) полностью

   Библиотекарши меня не поняли. Две симпатичные девушки мне попытались книги для малышей подсунуть. Я сказал, что такие с детства читать бросил. То они смеялись.



   Я тоже им улыбался. Я вежливый. До поры. Мне детектив приличный почитать хочется или приключенческий роман, а лучше я сам подберу что-нибудь, но они мое стремление к просвещению не понимают, а только смеются. Чай пьют с печеньем. Стараются...



   Я тоже на кота посмотрел. Он задержался слегка на входе, но очень культурно зашел. Морда бандитская, а в зубах мышь. Подарок хотел сделать. К культуре приобщиться.



   Девушки на прилавок свой запрыгнули. Вместе с печеньем и чаем. Им бы в цирке выступать - одновременно визжат, зубами щелкают и чай пьют, похрустывая галетами, но видно, что чаепитие идет без всякого удовольствия, а скорее по инерции.



   Сразу библиотекарши мне брать разрешили все, что ни пожелаю, но только чтобы без кота. Я его выпроводил на улицу и в читальный зал направился. Они сказали, что мне туда нельзя. В библиотеку кот зашел.



   Девушки по привычке на прилавок прыгнули. Он в зубах крысу держал. Сообразительный был, понял, что мышью здесь не отделаешься. Библиотекари даже чай пить бросили. Наверное завод инерция закончился.



   Я опять кота на улицу выпроводил, а они сказали, что всегда мне рады, даже в читальном зале, но только без кота. Такие вежливые, книги, мной выбранные, в авоську уложили. До дверей проводили со шваброй наперевес. Из-за двери кот выглянул. Девушки по инерции со сломанным заводом на прилавок прыгнули. Вместе со шваброй.



   Здесь даже кот рассмеялся. В этот раз у него в зубах ничего не было. Хорошо прогулялись, только мама, как рассказал я про мышь и библиотекарш, то очень культурно мне объяснила, что здесь я не прав, а я, на всякий случай, под стол спрятался.



   Кот надо мной посмеялся. Он мамину сторону принял. Он всегда сторону принимал, где еду давали. В этот раз котлета в тесте ему перепала. Он честно со мной поделился, половинку под стол притащив, где я, вольготно развалившись на ковре, наслаждался чтением прекрасного исторического романа.



   - Я искал тебя все эти годы.



   - Я люблю тебя, милый.



  В этот раз он не постеснялся подробно записать все в записную книжку.



   - Я, как обычно, спешу. Жди меня скоро, под новый год. Я приеду к тебе... за тобой... навсегда.



   Кот серый мчится по белому песку и связку рыбы на шпагатике за собой тащит. Соль на рыбке мерцает снегом, режет льдистым холодом по глазам, сверкая под солнечными лучами, а кот уносится вдаль. Кот из далекого детства.



  Привиделся?



   Он замерзал, а тут потеплело и стало понятно, что смерть подошла вплотную. Так вышло. Машина застряла в глубоком снегу, накиданном внезапной метелью. Пришлось до близкой окраины города, в который он ехал к любимой, своими двумя топать.



   Метель разошлась со временем, мороз усилился. Попался он в ловушку зимы и уже смирился, что спать ему под снежным саваном, но здесь кот серый из снега выскочил.



  Сердце, почти застывшее, чуть из груди не прыгнуло, как потянуло в детство его, в котором серый кот бежал по песку со связкой в зубах ворованной рыбы.



   Он подбежал к мужчине, к ногам ласкаясь. Морду задрал усатую к небу, тучами закрытому снежными и мяукать начал, словно от кого-то чего-то требовал.



   С неба ясного опустилась к ним радуга. Кот по ней побежал серый, давно уже ушедший. На дуге разноцветной он котенком стал белоснежным. Сам пушистый такой и на шее его ленточка, - голубая с серебряным колокольчиком. Глазки синие у него, хлопают в удивлении, а с усов распушившихся капают сливки. Он мохнатыми лапками машет, как плывет в семицветной радуге и он очень торопится, очень спешит...



   Кот огромный белой масти соскочил на снег с радуги. Посмотрел он на Сергея пламенным взглядом. Тот почувствовал, что согрелся неведомым теплом и пошел за котом, а где лапы его касались земли, там тропинка стелилась между сугробами. Шел себе потихоньку загадочный кот, а человек за ним следовал.



   Оказалось, что совсем рядом теплится окошко в домике. Он дошел до него и упал - обессилил. Только что и сумел поскрести в стекло замерзшее пальцами окостеневшими.



  Отворилась дверь.



  Он дошел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчица и пряности (ЛП)
Волчица и пряности (ЛП)

Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.   Перевод с английского языка – Ushwood Бета-редактирование – Lady Astrel Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.

Автор Неизвестeн

Фэнтези / Новелла / Прочие приключения