Читаем Мемуары Дьявола полностью

Леони дрожала от утреннего холода и лихорадки. Уже не та гордая и великолепная дама, чья императорская красота и стать, казалось, свидетельствовали о мужской выдержке, свойственной, как полагают, всем сильным и крупным людям, а слабая, притихшая и отчаявшаяся женщина, которую внезапно вырвали из привычного, спокойного ритма жизни, свободного от любых невзгод, и бросили в самое смелое и преступное предприятие, где было все, даже нехватка самого необходимого, всхлипывала, дрожала и страдала, забившись в угол берлины.

Луицци наклонился к графине, ласково умаляя ее набраться мужества.

– Да, да, – пролепетала она, – я стараюсь.

Но от холода у нее зуб на зуб не попадал, и голос дрожал вместе с телом.

– О Леони, – повторял Луицци, – не бойся! Твоя жизнь в моих руках, я не дам тебя в обиду.

– Оставь, – в голосе Леони звучало больше безысходности, чем отваги, – я не боюсь умереть.

– Я защищу тебя от клеветы, а если мне не хватит сил бороться против света, уедем куда-нибудь за границу, скроемся под другим именем.

– Правда, Арман? Как только ты сможешь, мы убежим из Франции и спрячемся там, где никто, кроме нас, не будет знать о моей ошибке?

– Ошибке, Леони? Можно ли считать ошибкой желание сохранить жизнь и нежелание отдать ее тому, кто превратил ее в жалкое существование?

– Да, можно, Арман, но если ты любишь меня, я не раскаиваюсь, что совершила ее.

– О Леони! Какие слова!

Графиня в порыве самозабвения встала на колени прямо в карете и, протянув руки к Луицци, умоляла его:

– О Арман! Люби меня сейчас, люби меня… Ты будешь любить меня, не правда ли? Будешь любить всегда? О! Если ты разлюбишь меня… что станет со мной… О Боже!

Луицци обнял Леони, он успокаивал ее и клялся в любви, постоянстве и верности, как она просила.

Графиня очень замерзла и дрожала в руках Армана.

– Вы страдаете, – говорил он, – а я! Я ничего не предусмотрел… даже не защитил вас от холода!

– Ничего, – Леони изо всех сил старалась сдержать нервную дрожь, – не беспокойтесь…

– Нет, я остановлю карету прежде, чем мы покинем Париж, заставлю открыть магазин и куплю все, что нужно.

– Ни в коем случае! – Леони посмотрела на него с ужасом. – Скроемся скорее…

Тем временем Луицци видел, что графине с каждой минутой становилось все хуже и хуже: откинувшись в глубине кареты, одолеваемая усталостью, холодом и лихорадкой, она лежала неподвижно и жалобно бормотала. На все, что говорил ей Луицци, произносила коротко и растерянно, с трудом преодолевая нервный стук зубов:

– Мне хорошо! Мне хорошо!

Наконец барон увидел в окно кареты многочисленные повозки, которые заполняют Париж на рассвете. Все извозчики были одеты в короткие дорожные пальто из грубой полосатой ткани. Луицци, несмотря на протест графини, велел остановить карету, вышел и позвал извозчика, проезжающего мимо:

– Голубчик, не продашь ли мне свое пальто?

– Пальто? – изумился извозчик. – Ну и ну. – Он ошеломленно тряс трубкой. – Что вы хотите с ним сделать, господин барон?

Луицци присмотрелся, стараясь определить, кто это. Ему казалось, он знает говорящего, но никак не может его вспомнить. Однако, кем бы он ни был, Арман не желал вступать в длинный разговор:

– Я забыл свое и продрог. Я заплачу вам столько, что вы сможете купить десять таких же, если захотите.

– Так, так, – сказал извозчик, – значит, вы стали богаты, господин Луицци? Тем лучше, тем лучше, – добавил он, расстегивая пальто. – Не то что у нас: старик Риго разорился, бедная матушка Турникель умерла, а госпожа Пейроль, мечтавшая все отдать дочери Перес, живет с милейшим Риго в скверном домишке рядом с бывшим замком своего дяди. Они едва сводят концы с концами, господин Лемэ, зять госпожи Пейроль, платит им крошечную пенсию.

– А! – воскликнул Луицци. Упоминание знакомых имен позволило ему вспомнить кучера. – Малыш Пьер? Так ты уже не служишь на почте?

– Да, я все бросил и пошел кучером к папаше Риго, он надавал мне разных обещаний, а потом вынужден был от всего отказаться… Это страшная история, господин, но сцена смерти матушки Турникель была еще страшнее. Вы ведь не знаете, что госпожа Пейроль не дочь матушке Турникель?

– Как? – не поверил Луицци. – Эжени…

– Похоже, что когда-то ее ребенком украли у знатной дамы. Старуха хранила секрет до последнего дня, боясь, что девушка, которая кормила ее, уйдет. Но на пороге смерти страх попасть в ад заставил во всем сознаться.

– А она назвала имя той знатной дамы?

– Подождите, подождите, – задумался бывший ямщик, – некая госпожа де Клини… Кани… Кони… Да, Кони. Но черт ее знает, что с ней стало тридцать пять лет спустя! Ах, господин, господин! Ничего подобного не произошло бы, если бы вы захотели жениться на бедняжке.

– Кони! – повторил барон. – Кажется, это имя мне известно, где-то я его уже слышал…

Возможно, барон расспросил бы поподробнее Малыша Пьера, но тот подошел к экипажу и вдруг отпрянул с криком:

– О Боже мой! Там дама, ей очень плохо.

– Ладно, ладно! – перебил барон, бросил Малышу Пьеру пять или шесть луидоров и быстро сел в карету.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры в одном томе

Век криминалистики
Век криминалистики

Эта книга, основанная на подлинных фактах и примерах самых громких и загадочных уголовных дел прошлого, описывает историю возникновения и развития криминалистики. Ее героями стали полицейские и врачи, химики и частные детективы, психиатры и даже писатели – все, кто внес свой вклад в научные методы поиска преступников.Почему дактилоскопию, без которой в наши дни невозможно ни одно полицейское расследование, так долго считали лженаукой?Кто изобрел систему полицейской фотографии?Кто из писателей-классиков сыграл важную роль в борьбе с преступностью?Какой путь проделала судебная медицина за 100 лет?Это лишь немногие из вопросов, на которые отвечает увлекательный «Век криминалистики» Юргена Торвальда!В издание также включены ранее не издававшиеся на русском языке главы, посвященные серологии и судебной химии и биологии!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрген Торвальд

Документальная литература

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза