– Ладно, поторопись, я хочу знать, как я погубил и Леони, как я довел ее, такую счастливую, прекрасную, благородную, до страданий на убогом ложе нищенского постоялого двора, дай мне убедиться, что у меня еще есть надежда, укрепи меня в моем выборе. Я слушаю тебя, Сатана, слушаю.
И Сатана продолжил.
XII
Убийца
– Итак, я как бы продолжаю письмо госпожи де Серни. Генриетта, чей разум противостоял горю, сошла с ума от радости, госпожа де Карен, которую от безумия – болезни, которая распространяется как чума, спасала дружба с Генриеттой, тоже потеряла рассудок, когда увидела, что случилось с ее единственной подругой. Госпожа де Серни осталась одна, ожидая советов своего адвоката, но через несколько дней после того, как она отправила тебе письмо, к ней явился следователь, которому поручили выяснить степень ее участия в убийстве господина де Серни.
Никто не в состоянии доказать, давал ли человек советы или подстрекал к убийству, но правосудие не любит также, чтобы подозреваемые могли договориться между собой о способах защиты, поэтому госпожа де Серни оказалась заранее посвящена в самую абсолютную тайну. Здесь я бы мог поведать тебе весьма длинную историю, хозяин, но не о событиях, которые произошли в жизни Леони, а о ходе ее мыслей, о внутренней борьбе, в исходе которой ты победил. Да, хозяин, она не поверила в то, что ты совершил преступление.
– О! Спасибо, спасибо, Леони!
Дьявол не отреагировал на возглас Луицци.
– Она не поверила ни в очевидные доказательства, которые уличали тебя, не поверила собственному разуму, который признавал их правдивость, не поверила тому, что сказал ей отец, и не уступила его авторитету. И когда, с одной стороны, обвинение в супружеской измене, вынесенное господином де Серни, отпало в связи с его смертью, а с другой стороны, следствие по твоему делу было закончено, Леони освободили из-под стражи, и она покинула Орлеан, чтобы найти тебя в Тулузе.
– О! Спасибо, Леони! – опять вскричал барон. – Благодарю тебя, достойное и благородное сердце, сердце, которое должно было стать убежищем для моего сердца!
– Достойное сердце, в самом деле, – согласился Дьявол, – поскольку она никого не забыла в своей решимости, и, проезжая Буа-Монде, заехала к госпоже де Кони, чтобы убедиться, что та узнала о существовании своей дочери.
В тот день, когда она приехала, госпожа де Кони уже умерла. В тот час, когда она стучала в ворота замка, гроб с телом покидал его, в ту минуту, когда госпоже де Серни не позволили войти, Жюльетта решительно выставляла вон своего бывшего любовника Анри Донзо, твоего зятя.
– Анри! – изумился барон. – В самом деле, я и забыл о нем, что с ним стало за это время?
– Это еще одна очень длинная повесть, которую я перескажу тебе в двух словах: он следовал за Жюльеттой, думая, что граф ее похитил. Хочешь знать подробности?
– Продолжай, продолжай, – в нетерпении поторопил Сатану барон.
– Хорошо, – согласился Дьявол, – но время идет, и поскольку мне немного осталось сообщить тебе, я не хочу лишать тебя того малого, что у тебя осталось.
– Послушай, – сказал барон, – я решил отдать тебе двенадцать часов из моего дня, сделай так, чтобы, когда они истекут, я уже знал, что заставило госпожу де Серни задержаться на постоялом дворе, почему она заболела и не смогла приехать ко мне. Тогда ты заберешь тридцать дней моей жизни, которые принадлежат тебе, и освободишь меня, как обещал.
– Договорились, – ответил Дьявол и продолжил: – Итак, Анри Донзо и госпожа де Серни встретились у ворот замка, первого выставили за дверь, второй запретили входить. Они не были знакомы, но оба находились в крайнем раздражении от наглости новой хозяйки замка, так что Анри Донзо позволил себе поделиться своим недовольством с госпожой де Серни, а госпожа де Серни поинтересовалась у него, кто та женщина, которая разговаривала с ней так грубо и оскорбительно.
«Это последняя из тварей! – вскричал Анри. – Она бежала из Парижа с неким графом де Серни, и тот дорого заплатил мне за похищение этой чертовки».
Ты знаешь, хозяин, что госпожа де Серни не из тех женщин, которые продолжают начатый в подобном тоне и в подобных выражениях разговор. Но случай давал ей возможность узнать, с кем путешествовал ее муж, и она решилась стерпеть общество незнакомца. Она добралась до замка в экипаже и предложила Анри подвезти его обратно до Буа-Монде. Он согласился, вот как прошла их беседа:
«Ах! Сударь, вы знаете женщину, которая заняла замок господина де Парадеза, и вы несомненно знакомы с господином де Серни, который сопровождал ее?»
«То есть я знал его, потому что видел два-три раза в Париже, у него были проблемы с моим шурином».
«Ах! Так господин де Серни знал вашего шурина».
«Я думаю, – ответил Донзо, – что скорее его знала госпожа де Серни».
«Удивительно!» – Леони и представить не могла, что кто-то из ее знакомых может иметь такого зятя.
«Уверяю вас, – продолжал Донзо, – она знала его так хорошо, что сбежала с ним».
Госпоже де Серни удалось скрыть свое изумление, но только потому, что она заранее решила не выдавать этому человеку причину своих расспросов.