Читаем Мемуары M. L. C. D. R. полностью

Людовик XIV Великий (1638–1715), король Франции.

Эстамп. Ок. 1715. Автор неизвестен.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 55.

Франсуа Мишель Ле Телье, маркиз де Лувуа (1641–1691).

Эстамп. 1677. Гравер Робер Нантёйль (1623–1678).

52,6 х 42,9 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 56.

Никола Фуке (1615–1680).

Эстамп. 1661. Отпечатан Бальтазаром Монкорне (1600–1668).

Париж, Национальная библиотека. Отдел эстампов.

Ил. 57.

Жан-Поль де Гонди, кардинал де Рец (1613–1679).

Эстамп. 1678–1679. Худ. Филипп Томассен (1638–1722).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 58.

Жан-Батист Кольбер (1619–1683).

Эстамп. 1660. Гравер Робер Нантёйль (1623–1678).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 59.

Разграбление деревни.

Офорт. Худ. Жак Калло (1592–1635).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Внизу — стихотворная надпись Мишеля де Маролля (1600–1681): «Вот славны подвиги воров, что всюду рыщут | И забирают без остатка всё, что сыщут: | Тот ради золота казнит жестокой пыткой, | Другой подзуживает — тоже не в убытке: | И все, в согласии с насильем и злобой, | Творят смертоубийство и разбой».

Ил. 60.

Повешение.

Офорт. Худ. Жак Калло (1592–1635).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Внизу — стихотворная надпись Мишеля де Маролля (1600–1681): «Расплата для воров: не миновав беды, | Висят злонравия созревшие плоды, | И гнусное отродье жизни — Преступленье — | Возмездье ждет: не место тут сомненью. | Мы видим: кровопийц, разбойников, повес | Настигнет кара праведных небес».

Ил. 61.

На дыбе.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,3 х 19 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 62.

Колесование.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,3 х 18,4 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 63.

Подписание Нимвегенского мирного договора с Голландией (10 августа 1678 г.).

Эстамп. 1678–1679. Худ. Ян Люйкен (1649–1712). Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Подпись: «1. Г-н Страатман; 2. Г-н Кольбер; 3. Граф д’Эстрад; 4. Епископ Гурка; 5. Граф Кински; 6. Кресло графа д’Аво».

Ил. 64.

Франция, победившая Голландию.

Альманах за 1673 г. Эстамп. 1673. Худ. Никола де Лармессен (1632–1694).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись на ленте, обвивающей щит: «Нанесенное герцогом де Люксембургом великое поражение голландцам у Вердена, где они потеряли всех своих командующих офицеров, пушки, знамена и кавалерийские штандарты».

Надпись под фигурой льва: «Гордый голландский лев, низверженный и низведенный до ничтожества французской армией, непобедимой как на море, так и на суше».

Ил. 65.

Тираническая Франция, торжествующая над голландскими селениями.

Гравюра. 1673. Худ. Ромейн де Хоог (1645–1708).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

Ил. 66.

Минерва, восседающая на военных трофеях, держит пред собою щит, на коем выгравированы различные латинские девизы.

Эстамп. 1678–1679. Худ. Антуан Трувен (1656–1708).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись на постаменте: «Людовику великому, справедливому, непобедимому, водворяющему мир; одному против всех; увенчивающему войны победами, а победы — миром».

Девизы внутри щита:

I. «Frigora non timet» («Не боится стуж»);

II. «Quæ Regio non sensit?» («Какой край не ощущает <жара солнца>?»);

III. «Irida format» («Образует радуги») (радуга — намек на заключение мира);

IV. «Solem quis dicere falsum audeat» («Кто посмеет сказать неправду солнцу?»);

V. «Omnia fæcundat» («Всё питает»);

VI. (вверху) «Nascens nubila dissipat» («Рождаясь, разгоняет облака») (речь идет о солнце, а в переносном смысле — о короле, справляющемся с любыми трудностями и неурядицами);

VI. (посредине) «Pervius oceanus» («Удобопроходимый океан») (намек на то, что благодаря заключению мира смогут развиваться мореплавание и торговля);

VII. «Proprio lumine cuncta videt» («Благодаря собственной просвещенности [букв.: „собственному свету“] видит всё и вся»);

VIII. «Aquilam recreat» («Укрепляет орла») (намек на помощь, оказанную Людовиком XIV императору Леопольду I в борьбе с турками);

IX. «Habet hoc signa inter cætera signum» («Есть у него и такой знак среди прочих знаков») (весы — символ правосудия);

X. «Fulmina præparat» («Готовится метать молнии»);

XI. «Obicibus calor increscit» («Препятствия лишь умножают его жар») (три холма — аллегория Тройственного союза (Соединенные провинции, Англия, Швеция), сложившегося против Франции в 1668 г.);

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги