С Роз такого еще не случалось. Раньше в друзьях у нее ходили одни мужчины. Возможно, тому виной ее почти мальчишеская внешность. Или, может, потому, что ей было легче общаться с парнями. Оказалось, что делиться секретами с Марни ничуть не хуже. Разве что дело касалось Мейсона. Роз никогда не заговаривала о нем, а если инициативу проявляла Марни, изображала полнейшее безразличие.
Так она и поступила, когда приятельница затащила ее за угол стойки бара.
— Что это последнее время с братом? Он какой-то… рассеянный, не такой, как обычно. За последнюю пару часов перепутал три моих заказа на выпивку. Вы не поссорились часом с ним?
— Поссорились? С чего бы нам ссориться?
Марни уперла руки в боки, со знанием дела подмигнула.
— Детка, мужчины и женщины находили повод браниться со времен злополучного инцидента с яблоком у Адама и Евы.
Берген задергал звонок, избавив Роз от необходимости продолжать этот неприятный разговор.
Когда, отнеся заказанный обед двум полисменам, она вернулась, Марни сидела за стойкой, изучая брата сквозь стакан с охлажденной водой. Мейсон играл с Хэлом на бильярде. Взглянул на них — и промазал.
— Да, что-то его беспокоит. — Марни задумчиво глянула в сторону Роз. — Или кто-то.
— Не знаю, о чем ты.
— Ой, да ладно. Тогда на кухне вы двое просто прилипли друг к другу. А теперь он ходит, как лунатик. В последний раз он был таким вот грустным и задумчивым, а потом…
— Потом в него стреляли.
— Я хотела сказать, выяснилось, что он влюбился, — завершила фразу Марни.
— Мне казалось, что по времени эти два события совпали. Какая она с виду?
— Кто?
— Женщина из Детройта.
— Амелия Бертранд?
Была ли она хорошенькой, заинтересовалась Роз.
И поняла, что задала вопрос вслух, потому что Марни ответила:
— Судя по тем фотографиям, что я видела, да. Папа у нее сенатор. Большая шишка. Законопроекты сочиняет.
Большая шишка, нанявшая Мейсона охранять свою дочь.
Марни же продолжала:
— Она помогала отцу вести избирательную кампанию. Даже когда он распространялся о вреде наркотических препаратов и необходимости ввести для потребителей наказания более строгие, чем для поставщиков.
Отвращение Мейсона к политикам было более чем обоснованным.
— Лицемеры еще те, — сообщила Марни, поморщившись. — Но она достаточно привлекательна; я уверена, что ее отец получил благодаря ей немало мужских голосов. Мейсона она обвела вокруг пальца элементарно.
Роз ощутила укол ревности, которую сразу отнесла к обычной зависти. Хотя для зависти были все основания. В конце концов, на нее никто никогда не смотрел со слепым обожанием.
— А какого цвета у нее волосы? Высокая она?
— Какая разница?
Роз безразлично пожала плечами.
— Просто пытаюсь вспомнить, не видела ли я рекламу с ее участием.
— Не такая высокая, как ты, — ответила Марни, смерив Роз взглядом. — Что до волос, то она блондинка, посветлее тебя.
Роз не удержалась от вздоха.
— И длинные, да? Пониже плеч?
— Точно. Ты ее видела?
— Нет.
— Тогда откуда ты знаешь?
— Просто у Господа Бога специфическая манера шутить, — пробормотала Роз, накручивая на пальцы свои откромсанные локоны и вспоминая, как когда-то они доставали до середины спины.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Прошло две недели. Две долгих недели, на протяжении которых Роз тщательно избегала оставаться с Мейсоном наедине. Он упрощал ей задачу. Больше они не катались по утрам. Первую неделю оба находили оправдания, чтобы не ходить на прогулки, а потом вмешалась погода. Неожиданно потеплело, и для катания стало слишком слякотно.
Но этим вечером, когда Роз прямо перед сменой зашла в таверну, Мейсон неожиданно жестом предложил ей подойти.
При ее приближении он усмехнулся, и предательский пульс Роз немедленно подскочил до потолка. Боже, зачем ты создал этого человека таким неотразимым?
— Чего надо? — спросила она угрюмо.
— Кажется, я нашел нить.
Она нахмурилась.
— Какую нить?
— К твоей матери. Ты ведь все еще хочешь ее найти, да?
Роз встрепенулась, охваченная смешанными, не до конца понятными чувствами. Меньше всего ожидала она чего-то подобного. Ее словно оглушило — и то, что он действительно может отыскать какие-то ее родственные связи, и то, что он вообще взял на себя труд заниматься поисками.
— Ты искал ее?
— Я ведь обещал.
— Но ты обещал до… — она воровато оглянулась и понизила голос, — раньше.
— Пойдем в контору, Рози, поговорим без помех.
Роз последовала за ним. Как только дверь конторы за ними закрылась, она спросила:
— Так что за нить?
Мейсон обошел стол и принялся рыться в бумагах.
— Я связался со старыми друзьями в полиции Детройта и еще с некоторыми знакомыми из агентства независимости семьи, — сказал он, имея в виду государственную структуру, занимающуюся вопросами опеки и усыновления.
Роз глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
Не обольщайся чересчур, предупредила она себя. Но сердце уже билось так, словно она только что пробежала марафон. Апатия долго служила ей надежным прикрытием. А теперь она казалась себе открытой, уязвимой, хотя давно дала себе зарок никогда и не перед кем не раскрываться.