Теперь это была полноценная улыбка, причём – чёрт возьми – улыбка взрослого, наблюдающего за неуклюжим ребенком. То же самое выражение лица, что и у моей мамы, когда я в детстве с серьезным видом назвала бутерброд – «булкинврот». Ибо с моей стороны всё было логично: булка, которую кладут в рот, иначе называться не могла.
Наверное, стоило улыбнуться тоже, но от напряжения мне свело лицо. Готова поспорить, со стороны было похоже, будто мне что-то прищемили, потому что мистер Делир уже не мог прекратить ухмыляться.
Самокопание слишком затянулось.
– Спасибо, – сказала я ещё раз. – Извините. У меня аллергия на книжную пыль.
– У жизни занятное чувство юмора, – покачав головой, ответил мистер Делир и почти сразу вернулся к своему столу.
Вот так просто. Без приветствий и прощаний. Спокойно и уверенно.
Я повернулась к новой книге. Сборник средневековых баллад с золотым тиснением.
Было сложно представить в одном ряду мистера Делира и любовную поэзию. Ну, ладно. Допустим, не только любовную… Но ответ пришёл сам собой.
Полистав сборник, я остановилась на искусной гравюре: менестрель под окном башни, из которого маленькая женская ручка выпускает легкий как дым платок. Как и все тексты в этой книге, балладу начинала гротескная рукописная литера. И слова, льющиеся из глубины веков, замерли на пожелтевшей странице:
Мы с Марго встретились на Центральной городской площади – которая, к слову, находилась вовсе не в центре города – и теперь шли мимо торговой галереи к Кафедральному собору. У галереи была высокая стеклянная крыша, сквозь которую уже издалека было видно, как небеса пронзают многочисленные шпили и причудливые башенки пинаклей, увешанные краббами и крестоцветами.
Марго была в кремовом ситцевом платье. Её распущенные волосы сверкали при каждом движении, лицо озаряла сладкая улыбка, а ножки в полутанце цокали по тротуару из жёлтого кирпича, вдоль рядка стройных ажурных фонарей.
На пути показался незнакомый парень. Завидев Марго, он улыбнулся ей и зашагал ещё уверенней – чтобы произвести весомое впечатление. И уже ничто не могло сбить его с курса.
Я видела такое не однажды. Не очень-то надеясь на успех, мы попытались предупредить незнакомца, но тот оставил без внимания и меня, и Марго, поднявшую руку.
Дзын-н-нь.
Парень с гулким металлическим звуком обнялся с фонарным столбом. Сцена этой любовной встречи уже привлекла взгляды прохожих, а Марго неловкости не любила, поэтому поскорее обошла её стороной. Парень валялся на тротуаре, потирая лоб. Вроде бы, ничего не расшиб.
– Бедняжка. Наверное, у него двоится в глазах.
Нет, Марго было ничуть его не жаль, потому что она всё пытала меня вниманием. Как мы вышли из библиотеки, так она всю дорогу и не отставала с расспросами, что случилось.
– Да нормально всё.
С поддельным интересом я уставилась сквозь стеклянный свод, якобы стараясь разглядеть чудо готической архитектуры. Мне в самом деле было не до психоанализа, но от Марго так просто не отвяжешься.
– Признавайся. Опять мистер Нет настроение испортил, индюк надутый?
Марго просто обожала спускать меня на землю прямолинейными вопросами.
– Что? Нет! Тихо ты, – я огляделась, проверяя, не идёт ли он следом.
Атермонтцы вряд ли знали прозвище мистера Делира, но после слухов про бакалейщика я не могла сказать наверняка. По закону подлости объект тайного обсуждения становился его свидетелем в самый неподходящий миг. Но беспокоилась я зря – рядом никого не было.
– Расслабься, параноик.
Марго похлопала меня по плечу. Мне захотелось перестать с ней разговаривать.
До собора оставалось рукой подать, и теперь он занимал весь обзор, только я глядела под ноги и никак не могла понять, что не так. Настроение было отличное: мистер Делир всё-таки решил мне помочь. Сборник средневековых баллад, что он принёс, невероятно вдохновлял. Баллады оказались не только любовными, но и о ратных подвигах, и злободневными, и поучающими, и шутливыми. Жаль, книга была библиотечная. Она едва не рассыпалась от старости, и взять её с собой не удалось.