Читаем Меня зовут господин Мацумото! Том 3 (СИ) полностью

— Увы, на роль шпиона он не подходит. Мацумото ни разу не пытался получить больше информации, чем ему дают. Избегал проявлять инициативу, задавать странные вопросы, как-то выделяться, завоёвывать доверие руководства, попасть туда, куда ему не положено. Если присмотреться, его даже не назовёшь образцовым сотрудником. На рабочем месте он играет в игрушки, занимается посторонними делами, звонит друзьям, читает книги, пока этого никто не видит. Не задерживается в офисе ни на минуту дольше необходимого. Для проверки я отослал его в один из наших провинциальных отелей, на неопределённое время. Поручил довольно проблемное дело. Он уехал сразу же, не сделав ни единой попытки остаться. Такое впечатление, словно ему всё равно где работать, лишь бы не работать, — усмехнулся приведённому каламбуру. — Как и многие другие, он старается не напрягаться и получать зарплату за отсиженные часы. При этом повторюсь, Мацумото действительно очень талантливый человек. Легко адаптируется, быстро учится, находит неожиданные решения, импровизирует, эффективно решает практически любые поставленные задачи. Обладает высоким айкью и большим багажом знаний. Невероятно трудоспособен, при должной мотивации. Со своей работой прекрасно справляется и большего, как кажется, не желает. А уж то, как он повёл себя в Рётте, — Накамура покачал головой, не в силах определиться, как ему на это реагировать.

— И как же? — с улыбкой заинтересовался Абэ.

— Шпион попытался бы затаиться. Мацумото же снял за свой счёт президентский люкс и живёт там как король. Но при этом, что удивительно, не пьёт, девушек к себе не приглашает, по вечеринкам не ходит, а всё время работает. Причём, как удалось выяснить, больше на себя, чем на нас. Где мог, в поставщиках услуг и товаров для отеля пропихнул своих знакомых. Грамотно сыграл на разнице цен. Перепоручил ряд задач друзьям, оплачивая их услуги за наш счёт, проведя их, как сторонних специалистов. Ловкий малый. Однако, поскольку всё, что он делает, остаётся в рамках его обязанностей и идёт нам на пользу, я на эти художества закрыл глаза. Мацумото чётко соблюдает границу разумного использования должностных полномочий. Знает, когда нужно остановиться. Не наглеет. На прямой обман не идёт. Действует всегда в открытую. Если справится с поставленной задачей, к чему всё и идёт, его даже придётся за это похвалить, выписав премию. Только, судя по тому, сколько он потратил на свой отдых, Мацумото в ней не особо-то и нуждается.

— Откуда у него деньги на президентский люкс? — удивился Абэ, догадываясь сколько он стоит.

— Насколько я понял, пускает на ветер компенсацию за продажу двух своих компаний.

— У него был свой бизнес? — в голосе партнёра послышалось одобрение и заинтересованность.

— Да. Весьма успешный, нужно заметить. Правда, только поначалу, — усмехнулся Накамура. — В кратчайшие сроки он из ничего создал одну компанию. Заключил выгодный контракт. Захватил другую. Стал встречаться с дочерью важного человека. Шёл к успеху. Потом вышла не очень хорошая история. Он случайно перешёл дорогу родам Татибана и Такэути, не разобравшись с кем имеет дело. Те с художествами вчерашнего сараримана, возомнившего себя равным им, мириться не стали. Они быстро выкинули Мацумото на улицу, лишив бизнеса. Правда, не с пустыми карманами, чтобы самим не позориться. Столь уважаемые семьи не бандиты же, в конце концов.

Накамура улыбнулся, видя понимание в глазах собеседников. Не всё можно было сказать вслух, но этого и не требовалось. То, о чём постоянно заявляют с экранов телевизоров, о равноправии, всеобщем уважении, достоинстве и прочем, не всегда соотносится с действительностью. Это всего лишь популистские лозунги, без которых в современном мире не обойтись. Таковы правила игры, и они соблюдались всеми, поскольку считались выгодными. Так думали те, кто забрался на вершину социальной пирамиды, не желая делиться дефицитным местом под солнцем.

— Благодаря своим связям, Мацумото довольно быстро устроился в Теннояму, попав в финансовый отдел. Можно сказать, по блату. При этом он продолжает пользоваться былыми благами, оставшимися от прошлой, роскошной жизни. В чём нет ничего предосудительного, — признал вице-президент. — Мацумото открыто носит очень дорогие вещи, выдавая их за дешёвые подделки. Ездит на дорогих машинах. Живёт в хорошем доме. Разбирается в некоторых вещах, присущих богатым людям. Не любит говорить о своём прошлом, что тоже понятно. Несмотря на способ трудоустройства, на мой взгляд, он вполне соответствует занимаемой должности. Словом, очень неординарный молодой человек. Нам такие нужны. Осталось только направить его энергию в нужное русло.

Выслушав характеристику и рекомендацию Накамуры, Ренка кивнула, показывая, что приняла информацию к сведению.

— Хорошо. Продолжайте искать. Должна быть причина такого странного поведения моего отца. Либо же это всего лишь проверка. Он никогда ничего не делает просто так. В любом случае мы не должны давать повода, чтобы нам пришлось опускать лица, — властно потребовала Ренка.

Перейти на страницу:

Похожие книги