В процессе приятного времяпрепровождения, где-то через полчаса мне позвонила пьяная в барабан тайко Аямэ. Заплетающимся языком девушка потребовала, чтобы я немедленно приехал и забрал её из ночного клуба. Видите ли, она устала, ей плохо, кружится голова, ещё какой-то урод недавно пытался облапать её задницу. И вообще, там слишком шумно и полно каких-то кривляющихся придурков. Ещё и обозвала меня при этом, правда, безобидными прозвищами, вроде дурака. Чего это с ней? Забыла, что ли, что мы… Что? Похоже, я немного поспешил с выводами. Мы же с ней не объявили друг другу бойкот, войну или что-то подобное. Я сам просил её остаться со мной друзьями, пусть это и было формальной, традиционной фразой.
Озадаченно посмотрел сначала на Икеду, потом на телефон, потом снова на Икеду, потом снова на телефон. Как доказать друзьям, что ты не подкаблучник? Попросить у девушки разрешение сказать им об этом прямо, при них же? Аямэ я ничего не должен. Я даже не обижал её. Однако она, похоже, считала иначе. И вообще, не перегибает ли Мацудара тонкую бамбуковую удочку своим стремлением покомандовать мною? Одно дело, помогать, и совсем другое, прислуживать.
Извинившись перед Икедой, я ненадолго отошёл. Добравшись до столика своей охраны, попросил командира группы отправить несколько ребят за Аямэ. Поставил им задачу бережно и безопасно доставить госпожу Мацудара домой. Если будет спрашивать, кто они, пусть представятся людьми её отца. Обо мне говорить запретил. Чуть подумав, позвонил начальнику службы безопасности Мацудара-корп и кратко описал ему ситуацию. Чтобы потом никто не удивлялся и не пугался, что за люди, откуда взялись, чего хотят. Охранников представил внештатными сотрудниками «Мацумото и партнёры». Пусть я там больше, якобы, не работал, но знакомства-то сохранились. Сказал, что попросил их по дружбе. Проверить мои слова он всё равно не сможет, а если и попробует, им тут же нарисуют нужные служебные удостоверения.
Перед тем как вернуться к Икеде, девочкам и коктейлям, успокоил владельца бара тем, что согласился за нас заплатить. Посчитал, что он уже достаточно понервничал и раскаялся. Всё равно ведь не исправится, так зачем всем портить вечер? Долги он наверняка повесит на своих девушек, отчего те станут ещё злее и нетерпимее к людям. Коктейли хозяин не разбавлял, насильно ни в кого ничего не заливал, руки клиентам не заламывал. Сволочь и плут, не без этого, но относительно безобидный, как некоторые аякаши. Я ещё не настолько проникся идеологией Ордо Еретикус, чтобы «казнить» за любое прегрешение. Преподать ему урок — нужно, но пока этого достаточно.
Перед тем, как продолжить наслаждаться сегодняшним вечером, попросил начальника своей охраны предупредить, если вдруг возникнут проблемы с Аямэ. Хорошо отдыхать, как и работать, тоже нужно уметь. Разумеется, не в ущерб своей совести.
Пригласив вице-президента составить ей компанию за обедом, понятное дело, не просто так, Фудзивара Ренка в назначенное время покинула свой офис. Накамура Хандзо встретил её у лифта, и после молчаливого разрешения, сопроводил до машины, куда ему позволили сесть. Пока водитель лимузина выполнял свою работу, отгородившись свето- и звуконепроницаемой перегородкой, Ренка обманчиво непринуждённым тоном поинтересовалась, не поворачивая головы.
— Господин Накамура, как обстоят дела в нашей компании?
— Всё хорошо, Фудзивара-сан. Я только недавно указал это в еженедельном докладе. Есть некоторые рабочие сложности, с которыми нужно разобраться, но ничего серьёзного.
— Знаю. Читала ваш доклад. Однако не забыли ли вы в нём, случайно, указать то, о чём я ещё не знаю? — сделала на последней фразе едва заметное ударение. — Что способно вызвать волнение на водной глади нашего пруда гармонии и чистоты? Возможно, вы просто побоялись о чём-то упомянуть, посчитав это неважным, — судя по интонации, дала ему шанс оправдаться.
Несмотря на спокойный, расслабленный вид своей начальницы, мужчина напрягся. Искоса на неё посмотрев, в поисках подсказок, которые не получил, Накамура с осторожностью заметил.
— Нет. Ничего требующего отдельного внимания, особенно вашего, мне в голову не приходит. С мелкими неурядицами менеджеры и сами способны справиться. У нас подобрана хорошая команда. Если и есть причина для беспокойства, то мне она неизвестна. Возможно, вам открыто больше, чем доступно мне, — польстил, намекая на несоизмеримые весовые категории. — Если всё обстоит именно так, буду очень признателен, когда вы решите поделиться со мной вашими тревогами. Тогда я смогу разделить с вами их бремя или хотя бы что-то посоветовать.
— В том-то и дело, что я тоже не знаю, что происходит. Но что-то определённо происходит. Что-то, напрямую касающееся нас с вами, — немного подумав, бесстрастно сообщила Фудзивара. — Мой отец внезапно стал проявлять повышенную активность, связанную с компанией Теннояма. Судя по косвенным признакам, у нас грядут большие перемены, и мне хотелось бы знать, с чем они связаны? К чему нам готовиться?