Читаем Меня зовут господин Мацумото! Том 4 (СИ) полностью

— Не знаю, — беззаботно ответил, пристёгивая ремень безопасности. — Ты же понимаешь, что обычному офисному служащему она не только не по карману, но и по большому счёту, просто не нужна. Не самая экономичная машина. Если только для того, чтобы произвести впечатление. Кроме того, мне приятнее везти девушку на вечеринку не на скутере, а на хорошем, безопасном автомобиле, чтобы она не чувствовала себя уступающей другим участницам этого мероприятия, избежав предвзятого мнения. Правда, если бы ты захотела отправиться со мной в тихий, маленький ресторанчик поесть гёдзу с соевым соусом и васаби в спокойной обстановке, безо всякого выпендрёжа, интриг, посторонних людей и желания самоутвердиться, я бы приехал на чём-то попроще. Да и оделся бы по-другому, а ещё улыбался бы шире, чем сейчас. В чём-то даже по-мальчишески, смотря вперёд сияющими от блеска ночных огней глазами, — сокрушённо вздохнул, понимая, что те беззаботные времена уже ушли, когда на это можно было рассчитывать.

Увы, сейчас передо мной другие девушки, другие запросы, другие игры. Всё усложнилось. В детстве я мечтал поскорее стать взрослым и независимым, а теперь сожалею, что нельзя вернуться в те счастливые, беззаботные времена. Хаякава перестала улыбаться и как-то странно на меня посмотрела, задержав взгляд. Такое впечатление, будто бы она растерялась, не зная, как на это реагировать. Это всё вина высокого уровня откровенности, что между нами установился. Я не пытался её очаровать, но не хотел и обидеть.

— Мацумото, тебя не учили, что людям нужно говорить то, что они хотят услышать, а не то, что ты о них думаешь? Правда, знаешь ли, обескураживает и ставит людей в неудобное положение. Она подразумевает ответную искренность, к чему далеко не все готовы, — отчитала меня, но без злости или желания оскорбить. — Ты что, bakа?

На юге это самое распространённое японское ругательство, обозначающее: дурак, идиот, глупец, болван, в зависимости от интонации и контекста, легко могло задеть гордыню собеседника, но в регионе Канто оно часто употреблялось как эмоциональная окраска своей реакции, а не констатация факта.

— Я и сам порой об этом задумываюсь. Причём, часто соглашаясь с этим утверждением, — кивнул, сбрасывая серьёзность.

Захотелось немного её подразнить.

— Так откуда такая роскошь? — прокашлявшись, избавляясь от чувства неловкости, несколько неуклюже спросила отвернувшаяся девушка, проведя рукой по приборной панели.

— Как и всё остальное, подарок от недавно появившегося, богатого родственника. Я хотел отказаться, честно, но это бы задело интересы слишком многих людей, так что пришлось смириться. Правда, не скажу, что это решение далось очень тяжело и я как-то от этого страдал, отпихивая подарки ногами, будто одеяло в душную, летнюю ночь.

В Японии не так страшна зима, как невыносимо лето, поэтому аналогия была ей понятна.

— Да и родителям моё согласие пошло на пользу, — добавил после короткой паузы, с некоторым смущением, показывая, что не только ей этот разговор принёс чувство неловкости.

Расспрашивать меня дальше Хаякава не стала, чтобы не подливать масла в огонь. Как по мне, не самая приятная тема для обсуждения, способная рассорить даже друзей.


* * *

Пока они ехали к клубу, Хаякава несколько раз украдкой бросала на Мацумото быстрые, задумчивые взгляды, пытаясь разобраться в своём к нему отношении. Внешняя картинка слишком сильно не соответствовала её содержанию, так называемому — внутреннему миру. Этот парень, с какой стороны на него ни взгляни, не вписывался в рамки известных ей шаблонов. Он будто человек-загадка. Слишком многосторонний тип, чтобы оценивать его столь же поверхностно, как многих других идиотов, не видящих дальше своего эгоизма. Ценящих только время и деньги.

Сначала Хаякава приняла Мацумото за невоспитанного наглеца. Впечатления о нём сложились глубоко отрицательные. Потом, поразмыслив, немного понаблюдав за ним со стороны, пришла к выводу, что это была только маска. Ради интереса девушка попробовала под неё заглянуть, но, к своему удивлению, наткнулась на вторую маску. Поэтому опрометчиво решила, что он хитрый, расчётливый человек, опять же, не вызывающий симпатий. Однако вопреки и этому мнению, Мацумото вовсе не пытался извлечь выгоду от своего знакомства с ней или Сацуки. Напротив, он говорил то, что думает, был непосредственен, бесцеремонен, но в то же время неожиданно уважителен, когда становился серьёзен, внимателен, честен, что подкупало. Мацумото отстаивал собственные интересы, не подыгрывая другим, что стало понятно после повторной встречи с ним в клубе «Восьмое небо», куда они вновь возвращались, но уже вместе, а не порознь. Это ли не знак свыше?

Перейти на страницу:

Похожие книги