Читаем Меня зовут Лю Юэцзинь полностью

Янь Гэ еще не успел вырваться из своих раздумий, а Лао Син уже вернулся к делам. Иными словами, пока Янь Гэ барахтался в водице, Лао Син уже успел выйти на берег. Замешкавшись, Янь Гэ понял, что Лао Сина ему не провести, поэтому несколько сбивчиво он принялся излагать суть дела:

– Меня не интересуют ничьи любовники, мне нужно найти вора.

Лао Син, поразмыслив, сказал:

– Решение обратиться с этой проблемой ко мне вместо полиции доказывает, что вор будет не из простых.

– Вор как раз самый заурядный, а вот вещь, что он украл, непростая. Он похитил сумочку моей жены.

Лао Син больше не задавал вопросов, терпеливо ожидая, когда Янь Гэ заговорит снова. Тот продолжил:

– Больших денег в этой сумке не лежало, все остальное тоже ерунда, но там была флешка с документацией компании, это совершенно конфиденциальная информация. Поэтому заявлять о такой пропаже в полицию весьма опасно…

Лао Син понимающе кивнул:

– Вы видели этого вора?

– Я – нет, но жена видела. У него на левой половине лица большое родимое пятно в виде цветка абрикоса, а еще он бросил у дома свой велосипед с багажником, на котором развозил заказы из ресторана, на нем написано его название.

Поразмыслив, он тут же добавил:

– Разумеется, что из того ресторана он, скорее всего, уже сбежал.

Лао Син в очередной раз кивнув, открыл портфель и вытащил стопку бумаг:

– Вот прейскурант, здесь указана стоимость наших услуг.

Однако Янь Гэ рукой отстранил бумаги и сказал:

– Это достаточно срочное дело, будет лучше, если вы найдете вора в течение пяти дней. Если уложиться в этот срок не получится, вор, скорее всего, выбросит флешку, и тогда она попадет в другие руки, что значительно усложнит поиск. Поэтому это дело требует особых условий. Найдете вора за два дня – получите двести тысяч, за три – сто пятьдесят тысяч, за пять – сто тысяч.

Янь Гэ рассчитывал, что Лао Син или удивится, или усмехнется, однако тот вполне серьезно заявил:

– Директор Янь, не нужно думать, что если переплатите, то дело раскроется быстрее.

Янь Гэ застыл на месте.

<p>Глава 20. Лю Юэцзинь</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза