Читаем Меня зовут Лю Юэцзинь полностью

Лю Юэцзинь проспал на обочине до самого полудня и проснулся от нестерпимой жары. У дороги, где он спал, возвышалось огромное здание, поэтому рано утром здесь было достаточно прохладно, но к обеду, когда солнце переместилось, это место превратилось в настоящее пекло. Едва очнувшись, Лю Юэцзинь почуял, что вся его одежда насквозь промокла. Вслед за этим он обнаружил на своей футболке и штанах какие-то белые разводы. Сначала он вообще не понял, куда попал. Старательно напрягая мозг, он наконец вспомнил все, что с ним произошло: оказывается, он напился и отключился. Лю Юэцзинь попытался сесть, но у него так закружилась голова, что он тотчас лег обратно. Ему очень захотелось пить. Потом он вспомнил, что вчера вечером компанию ему составлял Чжао Сяоцзюнь. Попытавшись найти собутыльника, Лю Юэцзинь его не обнаружил. Зато рядом с ним растеклась блевотина. Все, что было съедено и выпито вчера вечером, засохло под солнцем и теперь напоминало змею с откушенным хвостом. Но кто именно все это изрыгнул, Чжао Сяоцзюнь или он сам, Лю Юэцзинь не знал. Однако он помнил, что, упившись, они оба заснули в ресторане «Ордос»: один за столом, а другой прямо под ним. Но как Лю Юэцзинь очутился на улице? Он подумал, что это наверняка дело рук хозяев ресторана, которые, обнаружив поутру пьяных клиентов, взяли и вышвырнули их на улицу. Эти монголы просто какие-то твари. Тут же Лю Юэцзинь подумал, что вышвырнуть должны были их обоих, но почему он здесь один? Тогда он решил, что Чжао Сяоцзюнь очнулся раньше и, забыв про него, просто взял и свалил. Значит, как выпивать – так вместе, а потом товарища можно и на улице бросить. Видать, этот Чжао Сяоцзюнь тоже не из порядочных. Тут Лю Юэцзинь вспомнил, что выпивал не по собственной воле, а пытаясь успокоить Чжао Сяоцзюня. Поэтому теперешнее его похмелье отягощалось напрасной обидой. Еще Лю Юэцзинь вспомнил, что вчера ночью в Пекин вместе с подругой приехал его сын Лю Пэнцзюй. Пока он полдня тут валялся пьяный, те остались без присмотра. Что и говорить, теперь этот негодяй, недополучив должного внимания, при встрече снова начнет качать права. Хотя Лю Юэцзинь напился не по собственной воле, выглядело это все равно некрасиво. Потом ему вспомнились все перипетии последних дней: утрата собственной сумки и обретение новой. Но в новой сумке Лю Юэцзинь ничего не нашел, в то время как вместе с его личной сумкой пропали шестьдесят тысяч юаней. Эта проблема все еще ожидала своего разрешения, а он взял и потратил драгоценное время на других, в чем теперь раскаивался. Помнится, три месяца назад Лю Юэцзинь напился на свадьбе у дочери Лао Хуана, продавца свиных шей, и облапал жену У Лаосаня, что продавал куриные шеи. В результате в Лю Юэцзиня не только зарядили тарелкой с блюдом, но еще и потребовали так называемую «плату за свинство» в размере трех тысяч шестисот юаней. Все беды от водки. Когда в голове Лю Юэцзиня все сложилось в общую картину, он спохватился и, уже не обращая внимания на круговерть перед глазами, неуклюже поднялся и зашел в ближайшую лавочку за водой. Глотая на ходу воду, он, шатаясь, побежал на стройплощадку.

Прибежав на место и распахнув дверь в свою каморку Лю Юэцзинь застыл на месте. Лю Пэнцзюя с его подругой по имени Мадонна он не застал, зато все было перевернуто вверх дном: одеяла кучей сбиты на кровати, ящики стола выдвинуты наружу, одежда Лю Юэцзиня, которую он хранил в чемодане, в беспорядке валялась там и сям, крышки со всех кастрюль и котелков были сняты и разбросаны по полу. На какое-то время Лю Юэцзинь просто впал в ступор, над ним снова взял верх хмель и он, как шальной, тыкался из угла в угол. Тут он обнаружил на столе клочок оберточной бумаги из-под жареной курицы, на котором проступало несколько кривеньких строк:

«Па, мы возвращаемся обратно. Нет у тебя ни денег, ни чего-то еще, хватит меня обманывать. Перед уходом мы взяли у тебя мелочь на дорогу – те тысячу с лишним юаней, которые ты прятал за постером. Еще взяли сумку, которая все равно валялась у тебя без дела, я отдал ее Мадонне. Обещаю, что когда вернусь домой, сделаю все, чтобы отомстить за тебя. Я заработаю много денег, а когда разбогатею, обеспечу тебе достойную старость.

Твой сын Лю Пэнцзюй».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза