Хильда сразу срезала нахала:
— Ты, Дарем, заткнулся бы. Сам только первушек обсасываешь, зверицы не по зубам давно, шавка беззубая!
— Ах ты нулячья су…
Что он хотел сказать, я не услышал. Раздался звон мечей, удары, послышались вскрики.
— За Лунный Свет!
— Воющая Глотка!
— Стоять!!! Стой, зверье пустое!
— Уберите мечи!
— Именем Совета!
— А-а-а!!!
Я подошел к двери и выглянул из-за косяка. Руки пытались что-то придумать с обрезанным шнурком, но концы были слишком короткие, и не хотели связываться.
Во дворе уже сидел на коленях Гарди, прикрывая окровавленное плечо, а разъяренного Дарема оттаскивали его воины. Перед ними стоял тот маг Регин, рядом валялся его листок с указом. Кажется, он явно перепугался, что все так получилось.
— Вот так Совет следит за законом, когда Альфы нет?!? — Волчица перешла на визг, — Ты, Регин, за это будешь отвечать?
— Я лишь исполнял повеление…
Хильда в этот момент подошла и положила ладонь на голову раненому Гарди:
— Приказ был напасть на Лунный Свет? Нашему клан потерял доверие Альфы?
— Нет, Хильда, ты же знаешь! — Регин беспомощно замотал головой, а потом озлобленно повернулся на Дарема.
— Совет привел к нам на большое ристалище воинов Воющей Глотки и напал на Лунный Свет, — спокойно сказала Хильда, — Мастер Рульф ясно показал свою позицию.
— Нет, Хильда, третий коготь, — маг сорвался на крик, — Совет хранит нейтралитет и наказывает только преступников.
Хильда захохотала:
— Глава Совета пылает ко мне любовью и готов убить любого, кто ляжет со мной? — она ткнула пальцем в меня, стоящего в тени дверного проема, — В этом обвиняется примал Лунного Света?
Маг хватал воздух ртом, он явно не был готов к такому удару судьбы. Его глаза так и метались. Дарем, недовольно сопящий вдали, все время ловил его озлобленные взгляды — воин явно подвел оракула своей вспыльчивостью.
— Сколько кобелей в Вольфграде топчут своих служанок? — Хильда окинула толпу взглядом, — Всех первушек теперь судить?
— Дело не в этом, Дикая. Сегодня ночью в дом клана Полуночная Тень влезли… — начал было маг, но осекся.
Воины Лунного Света непонимающе смотрели на него, и, бегая глазами по их лицам, Регин понял, что продолжать будет глупо. Для всех тут появление зверей во главе с оракулом было простым произволом.
— Спать с прималом — преступление, Регин? — еще раз спокойно спросила Хильда.
— Нет, госпожа третий коготь, — недовольно ответил маг, сделав акцент на слове «третий». Он явно был выше ступенью.
— Лунный Свет заявит о твоем произволе Альфе.
— Моем? — Регин снова растерялся.
— Воющая глотка напал на Лунный Свет с твоего попустительства.
Повисла тишина. Воины сверлили друг друга взглядами, а затем вдруг Регин вскинул руки.
— Мы уходим. Лунный Свет вправе предъявить возмущение Альфе, — и он, развернувшись, шагнул в толпу зверей.
Через миг поляна перед домом опустела наполовину, звери скрылись за деревьями.
Я выскочил на крыльцо и подхватил свое копье. На мне сразу скрестились взгляды десятков воинов, и я бы не назвал их дружелюбными. Это сколько же воинов тут влюблено в Хильду?
— Сраная первота, — прошипел Гарди, глядя на меня.
Волчица отвесила затрещину раненому воину, и тот вскрикнул.
— Думай, что говоришь, зверье пустое. Ничего не было, — огрызнулась Хильда, — Или ты тоже можешь сделать зверицу счастливой за полминуты?
Гарди вскинул на нее удивленный взгляд, а звери вокруг захихикали. Обстановка явно разрядилась. Взгляды потеплели, кажется, все стали догадываться, зачем был весь этот спектакль.
Некоторые с легкой завистью смотрели в мою сторону. Еще бы, я видел такое, что некоторые всю жизнь мечтают одним глазком подглядеть.
— Фолки? — обеспокоенно спросил я, крутя головой.
Гарди поднял взгляд на Хильду:
— Госпожа, отряд не нашел ни Фолки, ни Безликих.
Я сорвался с места, полетев на тропу, но Хильда сбила меня на землю одним ударом. Перекатившись, я вскинулся в боевую стойку.
— Вон твой Фолки, — улыбаясь, Волчица указала пальцем мне за спину.
Ее помощник вышел из леса совсем с другой стороны. Он шел к нам, прижимая руку к боку. К счастью, я не увидел крови за ним, да и Фолки держался вполне бодро. Он явно не собирался помирать.
Дойдя до той избы, где я с Хильдой провел незабываемую минуту, он прислонился к углу, а потом и вовсе присел на выступающий венец.
Я с облегчением выдохнул и направился к нему.
— Гарди, выставить охрану вокруг деревни, — приказала Волчица и тоже пошла к Фолки.
— Зверье твое пустое, как? — вырвалось у меня, едва я подошел.
— Дерзкая первота, — устало выдохнув, бросил зверь.
— Вот именно, как? — это спросила уже Хильда.
— Я же вижу варианты, госпожа, — усмехнулся Фолки, — Разве трудно повернуться так, чтобы нож не задел сердце?
— Против Безликих это навряд ли помогло бы…
— Мне запечатали рану, — откинув голову, выдохнул зверь, — Там была Лисица, госпожа.
— Твою-то мать! — Хильда округлила глаза и покосилась на меня.
Я понял, что это что-то явно из ряда вон выходящее. Кто такие эти Лисицы, и чем они известны, я вообще не знал.