Сокр. Но то, что говорил ты ему прежде, говорено было без свидетелей; а теперь возьми меня в свидетели и объяви предо мной, что это за мудрость, которой ты желаешь. Положим, тебе желалось бы того знания, с помощью которого люди правят кораблями, и мне случилось бы спросить тебя: «Феаг! В какой мудрости нуждаясь, порицаешь ты отца, что он не хочет представить тебя тому, кто сделал бы тебя мудрым?» Что отвечал бы ты мне? Какая это мудрость? Не кораблевождение ли?
Феаг. Да.
Сокр. А если бы ты пожелал быть мудрым в такой мудрости, с помощью которой правят колесницами13, и тоже порицал бы отца, то на мой вопрос: «Что это за мудрость?» – чем назвал бы ты ее? Не возничеством ли?
Феаг. Да.
Сокр. Но та, которой ты теперь желаешь, безымянная ли какая или имеет имя?
Феаг. Я думаю, имеет.
Сокр. Так знаешь ли ты ее – по крайней мере без имени, или и имя?
Феаг. Да, и имя.
Сокр. Скажи же, какое оно.
Феаг. Какое другое можно дать ей имя, Сократ, как не мудрость?
Сокр. Но не мудрость ли и возничество? Или оно кажется тебе невежеством?
Феаг. Нет.
Сокр. А мудростью?
Феаг. Да.
Сокр. Для чего мы пользуемся им? Не для того ли, чтобы уметь править парой коней?
Феаг. Да.
Сокр. Не мудрость ли также и кораблевождение?
Феаг. Мне кажется.
Сокр. Не для того ли и оно, чтобы уметь править кораблями?
Феаг. Конечно для того.
Сокр. А мудрость, которой ты желаешь, – что такое она? Чем умеем мы править при ее помощи?
Феаг. Мне кажется, людьми.
Сокр. Не недужными ли?
Феаг. Совсем нет.
Сокр. Потому что для этого есть искусство врачебное. Не так ли?
Феаг. Да.
Сокр. Но не умеем ли мы при ее помощи управлять поющими в хорах?
Феаг. Нет.
Сокр. Потому что для этого-то есть музыка.
Феаг. Конечно.
Сокр. Или через нее умеем мы управлять теми, которые занимаются телесными упражнениями?
Феаг. Нет.
Сокр. Потому что для этого-то есть гимнастика.
Феаг. Да.
Сокр. В каком же деле пользуемся мы ей? Постарайся сказать мне, как я наперед сказал тебе.
Феаг. Ей пользуемся мы, мне кажется, в городе.
Сокр. Но не в городе ли и недужные?
Феаг. Да, однако ж не этих только я разумею – говорю и о других, живущих в городе.
Сокр. Так ужели я понимаю, на какое искусство указываешь ты? Ведь мне кажется, ты говоришь не о том, посредством которого мы умеем управлять жнецами, виноградарями, садовниками, сеятелями, молотильщиками, потому что этим управляем мы при помощи науки земледелия. Не так ли?
Феаг. Да.
Сокр. И не о том говоришь ты, посредством которого мы умеем управлять пильщиками, сверлильщиками, токарями и всеми вообще вертельщиками, потому что такое искусство не есть ли строительное?
Феаг. Да.
Сокр. Впрочем, может быть, о том, посредством которого умеем мы управлять всеми этими: и самыми земледельцами и плотниками, и всеми мастерами и не-мастеровыми14, и мужчинами и женщинами – может быть, такое-то искусство называешь ты мудростью.
Феаг. Именно такое, Сократ; давно уже хочу я назвать его.
Сокр. А можешь ли сказать, что Эгисф15, умертвивший в Аргосе Агамемнона, управлял теми, о которых ты говоришь: мастерами и не-мастеровыми, всеми мужчинами и женщинами, или некоторыми иными?
Феаг. Нет, не теми, а этими.
Сокр. Что еще? Пелей16, сын Эака, во Фтии – не теми ли самыми управлял он?
Феаг. Да.
Сокр. А слыхал ли ты о Периандре17, сыне Кипсела, правившем в Коринфе?
Феаг. Слыхал.
Сокр. Не теми ли же самыми управлял он в своем городе?
Феаг. Да.
Сокр. Что скажешь притом об Архелае, сыне Пердикки, который в последнее время18 стал править Македонией? Не теми ли самыми, думаешь, управляет он?
Феаг. Думаю, теми.
Сокр. А Иппиас, сын Пизистрата, правивший в этом городе, кем, думаешь, управлял он? Не этими ли?
Феаг. Как не этими.
Сокр. Можешь ли ты сказать мне, какое имя дают Вакису, Сивилле и нашему соотечественнику Амфилиту19?
Феаг. Какое больше, Сократ, как не имя прорицателей?
Сокр. Правильно говоришь. Постарайся же ответить мне и относительно этих: какое имя прилично Иппиасу и Периандру по их управлению?
Феаг. Думаю, имя тиранов; какое же больше?
Сокр. Стало быть, кто желает управлять всеми людьми в городе, тот желает одинаковой с ними власти – тиранической, тот хочет быть тираном.
Феаг. Оказывается так.
Сокр. И ты сказал, что желаешь ее.
Феаг. Из моих слов, конечно, выходит.
Сокр. Злодей20! Так ты, из-за желания тиранствовать над нами, давно уже порицаешь отца, что он не посылает тебя в школу какого-нибудь учителя тирании? А тебе, Димодок, не стыдно? Давно уже зная, чего желает он, и будучи уверен, что если будешь посылать его туда, то сделаешь мастером в желаемой им мудрости, ты теперь завидуешь ему и посылать не хочешь? Но видишь: в эту минуту он оговорил тебя в моем присутствии; так посоветуемся сообща – я и ты – к кому бы нам посылать его и в чьем бы сообществе мог он сделаться мудрым тираном.