Читаем Мэри Джо Патни Истинная леди полностью

 Ей необходимо успокоиться, а не впадать в излишнее волнение, потому она отвела взгляд, заплела косу и допила поссет.

 – Я сразу же засну, стоит мне оказаться в постели, – пробормотала она, вставая и снимая халат, после чего скользнула под простыни, стараясь оставаться на своей половине кровати.

 Рендалл вышел из-за ширмы и стал тушить свет.

 – Хочешь побыть здесь ещё денёк-другой? Чарльз Таунсенд предложил нам пожить подольше, так у тебя появится время как следует со всеми попрощаться.

 – Я бы с удовольствием, если ты, конечно, не торопишься в Лондон, – Джулия подавила зевок. Она не обманывала, говоря о том, что устала.

 Потушив свет, Рендалл лег в кровать. Матрас просел под его весом, и Джулия скатилась по гладким простыням к мужу.

 – Прости! – произнесла она, пытаясь вернуться на свою сторону кровати.

 – Не убегай, – он обхватил её рукой за шею и прижал к себе. – Зачем нам делить постель, если мы будем лежать на разных половинах, не касаясь друг друга?

 Его объятие было чисто дружеским, в нём отсутствовала чувственность, поэтому Джулия позволила себе прижаться к мужу. Хотя Бранфорд и был помешан на сексе, нежные объятия его совершенно не интересовали. Сейчас же Джулия чувствовала тепло, расслабленность и безопасность.

 Пока не шевельнула рукой и случайно не задела твердую возбужденную плоть Рендалла. Он задохнулся и напрягся всем телом, а она немедленно отдернула руку, едва не вскрикнув.

 – Я не хотела!

 – Знаю, – Рендалл не стал снова притягивать её к себе, но взял за руку и переплел свои пальцы с её. – Хотя прогресс и очевиден, наш путь ещё очень долог. – Он крепче сжал её пальцы. – Говорил ли я тебе, как восхищаюсь той смелостью, с которой ты смотришь в лицо своим страхам?

 Она криво усмехнулась в темноте:

 – Не думаю, что выказала так уж много смелости. Каждый раз, когда ты ко мне прикасаешься, мне хочется сбежать, – призналась она и задумалась. – А сегодня вечером я даже хотела тебя ударить.

 Он от души расхохотался.

 – Рад, что не ударила, однако, полагаю, пытаться бороться, а не бежать, – хороший признак. Ты и в самом деле удивительная женщина. Несчастья придают глубину нашему характеру. Именно поэтому Мария, например, более интригующая, чем Сара, хотя на первый взгляд обе они одинаково красивые и милые близняшки. Просто невинность не особо интересна.

 – О, далеко не все мужчины с тобой согласятся!

 Рендалл пожал плечами:

 – На вкус и цвет, как говорится. Лично мне нравятся женщины, сумевшие преодолеть удары судьбы.

 – Потому что они лучше тебя понимают? – тихо спросила Джулия.

 Последовало продолжительное молчание, после чего Рендалл ответил:

 – Полагаю, суть брака в том, чтобы два человека проникли в душу друг друга. У тебя это прекрасно получается.

 – У тебя тоже. – Темнота придала ей смелости, и она спросила: – Разве это не ужасно болезненно, когда ты... возбужден и не можешь получить удовлетворение?

 – Так и вижу Бранфорда, стоящего за этим вопросом, – сухо ответил Рендалл. – Да, постоянное возбуждение несколько неудобно, но едва ли его можно назвать совершенно невыносимым. Взрослому мужчине не пристало потакать собственной похоти.

 Но Бранфорд только этим и занимался. А она по закону была вынуждена удовлетворять все его желания.

 – Как повитуха большую часть времени за прошедшие годы я провела с женщинами и маленькими детьми, – задумчиво проговорила Джулия, – и теперь начинаю понимать, как мало знаю о взрослых мужчинах.

 – Ты быстро учишься, – Рендалл снова сжал её руку. – По крайней мере, меня ты узнаешь довольно быстро. Что же касается возбуждения – в этом больше хорошего, нежели плохого. По крайней мере, оно напоминает мне, что я жив. А я уже и забыл, что это такое.

 Ей не хотелось думать о его мрачном прошлом. Но если бы за его плечами не было ничего подобного, он не смог бы её понять, не захотел бы её. Она повернулась на бок и легонько поцеловала мужа в щеку.

 – Спокойной ночи, Александр.

 Его ответный шепот: «Приятных снов, миледи», – продолжал звучать в её ночных видениях.


Глава 18

Джулия устало поерзала на сиденье экипажа. Прожив более двенадцати лет за городом в деревне, не отдаляясь от дома больше, чем на несколько миль, она отвыкла от длительных переездов. Рендалл и Маккензи переносили дорогу намного легче.

 Рендалл посмотрел в окно и сказал:

 – Что ж, за сегодня нам удалось проделать немалый путь, и теперь мы въезжаем в Грантем.[34]

 Джулия выглянула из окна со своей стороны, но не увидела ничего примечательного.

 – Догадываюсь, что тебе частенько приходилось ездить по Большой северной дороге,[35] поэтому ты сразу узнаешь местность. Мы остановимся тут или поедем дальше?

 – Ты очень стойко переносишь все тяготы путешествия, – отметил Рендалл, понимающе улыбаясь. – В Грантеме находится одна из лучших гостиниц[3] среди центральных графств. Так что мы вполне можем провести ночь здесь.

 Маккензи сидел напротив них и бесцельно перекидывал игральные кости из руки в руку. Не поднимая глаз, он произнес:

 – В этом городе умерла моя мать.

 – Я и не знал, – изумленно посмотрев на Маккензи, проговорил Рендалл.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже