Читаем Мэри Поппинс с Вишневой улицы полностью

Незнакомую фигуру гнуло и даже подбрасывало напором ветра; дети разглядели, что это женщина; ей кое-как удалось открыть задвижку, хотя в одной руке у нее была большая сумка, а другой она то и дело придерживала шляпу. Женщина вошла в калитку, и тут произошла странная вещь: очередной порыв ветра подхватил незнакомку и перенес по воздуху к самому крыльцу. Похоже было, что ветер донес сначала женщину до калитки, подождал, пока она откроет ее, опять подхватил и бросил у самого крыльца вместе с сумкой и зонтиком. Стук раздался такой, что затрясся весь дом. -- Вот здорово! Настоящее волшебство! -- сказал Майкл. -Пойдем посмотрим, кто это!-- позвала Джейн; взяв брата за руку, она оттащила его от окна и повела на лестницу. Отсюда с верхней ступеньки было хорошо видно, что делается в прихожей.

Скоро из гостиной вышла мама в сопровождении незнакомой гостьи. У нее были блестящие черные волосы. "Как у куклы-голландочки", -- прошептала Джейн. И еще она была худая, с большими руками и ногами и крошечными голубыми глазками, которые, казалось, буравят тебя насквозь.

-- Вы увидите, это замечательные дети, -- говорила миссис Банкс.

Майкл толкнул острым локтем Джейн.

-- С ними нет никаких забот, -- убеждала гостью миссис Банкс, как будто сама не верила своим словам. Гостья фыркнула, она, наверное, тоже не поверила.

-- Я хотела бы только еще спросить о рекомендательных письмах...

-- Не в моих правилах запасаться рекомендательными письмами, -- твердо проговорила гостья. Миссис Банкс бросила на нее растерянный взгляд.

-- Но я думала... обычное дело... -- запинаясь, проговорила она. -- Я хочу сказать, мне казалось, так все поступают.

-- Старомодный обычай -- эти рекомендательные письма. Прямо-таки допотопный.

А надо сказать, что миссис Банкс больше всего на свете боялась выглядеть старомодной.

-- Да, да, конечно, -- поспешно согласилась она. -- Не будем о них больше. Я ведь почему завела разговор... э-э... а вдруг вам требуются рекомендательные письма... Детская у нас наверху.

И она повела незнакомку к лестнице, ни на секунду не умолкая. Может, потому она и не заметила, что происходит у нее за спиной. Но Джейн с Майклом хорошо видели сверху, что делала гостья, шедшая следом за миссис Банкс.

Прижав к груди свою огромную сумку, она уселась на перила и в один миг очутилась на верхней площадке. Такого уж точно никто никогда не делал. Вниз -- пожалуйста. Джейн с Майклом сколько раз съезжали вниз по перилам. Но вверх -- никогда. И они, вытаращив глаза, смотрели на гостью.

-- Ну, стало быть, договорились, -- из груди у мамы вырвался вздох облегчения.

-- Договорились, если все здесь будет по мне, -- сказала гостья, вытирая нос большим в красно-белую клетку носовым платком.

-- Что случилось? -- миссис Банкс вдруг заметила детей. -Что вы здесь делаете? Это Мэри Поппинс, ваша новая няня. Джейн, Майкл, поздоровайтесь. А там наши двойняшки, -- мама показала на комнату, где в кроватках лежали Джон и Барбара.

Мэри Поппинс переводила буравящий взгляд с Джейн на Майкла и обратно, словно прикидывала, по душе они ей или нет.

-- Ну что, подходим? -- спросил Майкл.

-- Майкл, как ты себя ведешь! -- рассердилась мама. Мэри Поппинс долго разглядывала детей. Затем громко, протяжно фыркнула, что, по-видимому, означало -- жребий брошен. И громко сказала:

-- Я остаюсь.

* * *

-- Она это произнесла так, -- сказала потом миссис Банкс мужу, -- как будто оказала нам великую милость.

-- Может, так оно и есть, -- ответил мистер Банкс, на одну секунду высунув нос из-за газеты.

-- А как вы сюда пришли? -- спросила Джейн Мэри Поппинс. -Мне показалось, что вас принесло ветром.

-- Принесло, -- коротко ответила Мэри Поппинс, размотала свой шарф, сняла шляпку и повесила ее на спинку кровати.

Мэри Поппинс явно не была расположена к разговору. Она то и дело фыркала, и Джейн, подавив вздох, замолчала. Но, когда Мэри Поппинс склонилась над сумкой, Майкл не выдержал.

-- Какая странная сумка! -- сказал он и потрогал ее пальцами.

-- Ковровая, -- ответила Мэри Поппинс и вставила в замок маленький ключик.

-- Чтобы носить ковры?

-- Сделана из ковра.

-- А-а, -- сказал Майкл, -- понятно. -- Хотя ему ничего не было понятно.

Наконец сумка была открыта, и, к удивлению Майкла и Джейн, она оказалась совсем пустой.

-- Ой! В сумке ничего нет, -- сказала Джейн.

-- Как это нет? -- Мэри Поппинс выпрямилась и сердито посмотрела на нее, как будто Джейн очень ее обидела. -Говоришь, нет?

С этими словами она вынула из сумки белый накрахмаленный фартук и повязала его поверх платья. Затем извлекла большой желтый кусок мыла, зубную щетку, пачку заколок, пузырек духов, маленький складной стульчик и коробку сладких пилюль от горла.

Перейти на страницу:

Похожие книги