Читаем Мэрианн полностью

После этих слов Роберт едва коснулся губами моей руки и задул свечу, одновременно разжимая ладонь. Король исчёз в тёмном коридоре, на место ему пришла паника и ужас. Он издевается надо мной? Куда идти?! Где я?! Во мраке мне послышалось «Я рядом». Моё напуганное воображение посчитало этот голос похожим на голос приходящего во сне. Вот только во тьме меня оставили на этот раз не во сне. В миг я почувствовала себя слепой. Узкие окна высоко под самым потолком едва освещали верхнюю часть. Свет рассеивался, не доходя даже до противоположной стены. Только по памяти и по окнам я поняла где она должна располагаться и двинулась в ту сторону, выставив вперёд руки. Как наверно смешно выглядела со стороны. Почувствовав холодный камень выдохнула с облегчением. Направилась дальше, ощупывая ладонью каждый миллиметр. Иронично, я хотела сделать это с первого дня пребывания в столице, но не могла себе позволить, так как княжне не пристало. Теперь же заново знакомилась с дворцом, с каждым изгибом шероховатого или гладкого рельефа. Это успокаивало. Когда я наконец выровняла дыхание, поверх моей руки легла тёплая широкая рука. Вздрогнув, металась между желанием отпрянуть и наоборот уцепиться в ладонь.

— Не бойтесь, Мэрианн, я рядом. Протяните руку.

Как заворожённая, повиновалась. Правитель Герфельда взял меня под обе руки, мягко потянув дальше. Шаг… ещё шаг… мы отошли от стены, продолжив путь. Мы отошли от лестниц и окон, всё оставшееся пространство вновь погрузилось в проходимый мрак. Я хотела крепче уцепиться за руки короля, но вместо этого он наоборот опустил мои. Потянувшись вперёд, начала водить руками, в поисках опоры.

— Всё хорошо, княжна. — Прежде чем я поняла откуда прозвучал голос короля, он сам оказался прямо за моей спиной, обхватив за плечи. — Тише. Не ругайтесь. Всё хорошо. Вы знаете это место. Вы были здесь каждый день. — Он говорил у самого уха. От его низкого бархатного голоса и правда становилось спокойнее. — Справа от вас столовая, чуть дальше мой кабинет. В конце коридора гостиная. Вы можете не доверять мне, но вы доверяете своим ногам?

— Да…

— Тогда идите. Просто идите вперёд. Ваши ноги не подведут.

Отпустив мои плечи, отступил на пол шага назад. Я ещё чувствовала присутствие, но он уже не прижимался. Робкий шаг… Ещё один… Отпустила руки и расправила плечи. Шла медленно, но спокойно. Глаза и правда были не нужны. Совсем скоро я подошла к двери. Всё ещё не видела её, но точно была уверена, что она передо мной. Уверенно потянула на себя ручку двери, вошла в гостиную. Из окна лился лунный свет, ветер трепал шторы. Вся комната утопала в голубом свете.

— Как красиво.

— Я хочу показать вам кое-что ещё.

Роберт взял меня за руку, вывел из комнаты и закрыл дверь. Мы вновь пошли по коридорам. В этот раз я намеренно шла рядом со стенами, прикасаясь к рельефам. Мы дошли до одной из узких винтовых лестниц. Тут я шла медленно не только потому, что проверяла положение ступеней, но и тактильно знакомясь к холодным металлом изящных кованных перил и стоек.

Наконец мы подошли к одной из дверей, бывших обычно закрытыми. Сейчас же король отворил её и мы вместе вышли просторный коридор, на котором совершенно не было окон, зато были большие просторные проёмы, разделяемые колоннами, переходящими в высокие арки. Ветер хлестал между ними, ничем не сдерживаемый. Наконец стала понятна необходимость в плащах. Я медленно прошла к краю, отделяемым только небольшим бортом. От открывшегося вида захватывало дух. Полная луна заливала светом умытый дождём город. По краям наконец было хорошо видно крыши и скульптуры дворца, мокрый камень которого блестел в лунных отсветах.

— Это невероятно красиво…

— Это Герфельд. Настоящий. — Роберт подошёл сзади, вновь придерживая меня за плечи, но уже чтобы меня не унесло сильными порывами ветра. — Хочу повторить вопрос. Что вы видите и что чувствуете?

— Вижу красоту оттенков. Чувствую… Трепет и благоговение. Это очень сильно и этого много… я не знаю как это описать… на языке Герфельда точно.

— Это и есть язык Герфельда. Мы не смотрим, а чувствуем.

Роберт проводил меня обратно до самых покоев. Когда я вошла, оставшиеся свечи как раз догорали. Первым делом я их задула. Этим вечером они казались излишни.

Проснувшись утром обнаружила букет алых роз на тумбе. Не было смысла спрашивать от кого они и как тут оказались, но было ужасно приятно. Не помню, когда в последний раз их получала. За завтраком с моего лица не сходила довольная и счастливая улыбка.

— Благодарю за цветы и вчерашнюю ночь. Это она была великолепной.

— Я рад, что вы остались довольны. — Роберт выглядел ужасно довольным котом. — К слову, я отпустил Аду, Алана и Эмму. Вам больше не придётся оттачивать танцы.

— От чего же?

— Вы слышали их, они сказали вы безупречно танцуете. — Я пожала плечами, хотя стало немного грустно. Вся же я привыкла к ним и занятиям. — Надеюсь, у вас нет грандиозных планов на этот вечер?

— Не планировала.

— В таком случа у меня есть.

— Дадите наводку?

— Вы там уже были, вам понравилось. А пока я вынужден удалиться, много работы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература