Я сообщила ему, что мы хотели бы подписать контракт и ускорить нашу свадьбу. При этих словах он прошел к себе и, вызвав клерка, попросил принести нужные бумаги. Слуга подал нам графин мадеры и стаканы. Пока я смаковала первые глотки, Пери проглотил уже три стакана и заметно оживился.
— Ну что ж, у нас почти все готово, — провозгласил мистер Ферсли. — Адвокаты со стороны вашего опекуна, мисс Лейси, тоже вполне справились со своим делом. Мы не решили пока только один вопрос: что будет с имением Вайдекр, если вы оба умрете без наследника?
Пери налил себе еще один стакан мадеры и, подойдя к окну, стал скучающе оглядывать улицу.
Мистер Ферсли поднял глаза и увидел, что я слушаю его очень внимательно.
— Это майорат, — объяснил он. — Особенность его заключается в том, что он наследуется ближайшим родственником семьи Лейси, независимо от того, будет ли тот мужского или женского пола.
Я понимающе кивнула.
— По правилам он должен перейти к семье вашего мужа, как часть вашего приданого. — Он смешно сложил пальцы пирамидкой, поставив локти на стол. — Но здесь случай совершенно особый.
Я ждала объяснений. Пока он хранил молчание, Пери отошел от окна и, делая вид, что не замечает моего укоризненного взгляда, налил себе еще один стакан.
— Условия наследования вашего имения, — продолжал адвокат, заглядывая в бумаги, — поставил Гарольд Лейси, ваш дедушка. Весьма солидный документ, — не преминул он отдать должное давно умершим коллегам. — Его пожелания выражены достаточно ясно. Поместье переходит к первенцу леди Лейси, независимо от его пола. И я не думаю, что возможна его передача семье Хаверинг в случае вашей смерти.
Неожиданно Пери решил вмешаться в разъяснения адвоката.
— Вы можете не беспокоиться, — сказал он, отмахиваясь от целого состояния одним движением стакана. — Мы согласны на это. Так сказала мама. Если наш первый ребенок будет мальчиком, он наследует оба имения. Если — девочкой, то она получит Вайдекр. Если у нас не будет детей, то Хаверинг отойдет нашим родственникам, а Вайдекр — родственникам Сары.
Мистер Ферсли даже мигнул, ошеломленный внезапным словоизлиянием Пери.
— Я бы предпочел, чтобы Вайдекр перешел в семью Хаверинг, как часть приданого мисс Лейси.
Внезапно я услышала странный поющий звук, который звучал во мне, когда я ехала в Вайдекр той темной одинокой ночью. Это было так, словно Вайдекр звал меня, звал обратно домой, туда, где полянки покрыты по утрам инеем, где будто горят пламенем осенние деревья, где красное солнце рано начинает клониться к закату. Он звал меня, словно хотел принадлежать только мне, и никому другому.
— Мы сделаем так, как велела мама, — упрямо сказал Пери. — Ты не возражаешь, Сара? Вайдекр наследуется нашим первенцем, а если у нас не будет детей, он возвратится в семью Лейси.
Я потрясла головой, чтобы прекратить этот странный звук. Было уже слишком поздно вдумываться в топкости контракта. Я хотела, чтобы мы уехали из Лондона, я хотела увезти Пери от клубов и игорных домов. Я хотела вернуться домой с деньгами, впредь ни от кого не зависеть и поступать так, как я захочу.
— Я согласна, — ответила я.
— Мы должны выпить за это! — счастливым голосом сказал Пери и налил нам всем еще по стакану. Я заметила, что его руки совсем не дрожат. — А адвокаты мистера Фор… Фортескью согласны? — Его речь потеряла, однако, свою гладкость.
— Полагаю, что да. — Мистер Ферсли опять сложил пальцы пирамидкой. — Решение вполне разумное. Им пришлось бы разрушать майорат, если мы бы заупрямились.
— Я рад, — сказал Пери. — Когда будут готовы бумаги?
— Как только их подготовит сторона опекуна, — прозвучал уверенный ответ.
— А у кого будут храниться документы? — поинтересовался Пери. — Я хотел бы иметь их у себя. Их можно использовать как залог. Разумеется, это абсолютно безопасно.
Мистер Ферсли выглядел так, будто услышал что-то неприличное.
— Я не стану даже обращаться с такой просьбой к мистеру Фортескью, до тех пор пока не состоится свадьба, — серьезно сказал он. — Разрешите мне предупредить вас, лорд Перегрин, что вы ни в коем случае не должны использовать документы на землю в качестве заклада. Подумайте, что произойдет, если они попадут в плохие руки…
— О, разумеется! — улыбнулся Пери. — Ни в коем случае. Наши дела пока не так уж плохи.
Мистер Ферсли позволил себе тонко улыбнуться.
— Конечно, милорд.
Пери открыл для меня дверь, и мистер Ферсли попрощался с нами.
— Знаешь, что я подумал? — возбужденно обратился ко мне Пери. — Если бы эти крючкотворы не стремились затянуть дело, мы смогли бы пожениться прямо сегодня.
Я кивнула.
— Пожалуй, я схожу к викарию, — со внезапной решимостью произнес Пери. — Высади меня у церкви, Сара, и я загляну к ректору, или викарию, или кто он там. Ты же сама хотела спокойной свадьбы. Я спрошу у него, когда мы можем пожениться.
Я помолчала, прислушиваясь к вновь возникшему в моей голове поющему звуку. Он словно предупреждал меня о грозящей опасности. Как ни трясла я головой, я не могла избавиться от него.
— Что с тобой? — спросил Пери.