Читаем Меридон, или Сны о другой жизни полностью

Приглашение к завтраку было принято с энтузиазмом, и мы вместе побежали на кухню. Дэвид разохался при виде моего заплывшего глаза, хотя это мне не мешало, да и в детстве я получала достаточно синяков, чтобы не переживать из-за подбитого глаза.

— Когда мы были маленькими, я даже не знала, какого цвета у Мери глаза, — невозмутимо говорила Данди, намазывая чудесное домашнее масло миссис Гривс на хлеб. — Если ей удавалось не упасть с лошади, то тогда отец обязательно награждал ее тумаком.

Дэвид посмотрел на меня, будто не зная, то ли ему смеяться, то ли плакать.

— Не обращайте на меня внимания, — попросила я их. — Я не хочу, чтобы воспоминания о синяках, полученных в детстве, испортили мое сегодняшнее светлое настроение.

— Ты, наверное, не будешь сегодня тренироваться? — спросил меня Дэвид.

— Я попробую, — ответила я. — У меня же ничего не поломано. Думаю, я смогу работать.

— Но если вдруг голова начнет болеть, обязательно прекрати тренировку. — Роберт резко отодвинул от себя тарелку. Данди и Джек изумленно уставились на него, а миссис Гривс застыла у плиты. — Дело в том, что после таких травм могут быть очень нехорошие последствия. Если ее вдруг начнет клонить в сон, немедленно отошлите ее на кухню к миссис Гривс.

Дэвид согласно кивнул.

Миссис Гривс отвернулась от плиты и с непроницаемым лицом стала вытирать руки о передник.

— Если Меридон станет плохо, позаботьтесь о ней, мэм, — сказал Роберт. — Уложите ее в гостиной.

Миссис Гривс кивнула. Данди замерла, не донеся бутерброд до рта.

— Меридон в гостиной? — бестактно воскликнула она.

Раздражение мелькнуло на лице Роберта.

— Почему бы и нет? — нетерпеливо сказал он. — Я поместил вас над конюшней по единственной причине, что вам там будет удобнее смотреть за лошадьми. Можете сколько угодно приходить в дом и в гостиную тоже, если хотите.

Я чувствовала себя очень неловко от бестактности Данди. К тому же на лице Джека было написано откровенное удивление.

— Это чепуха, — сказала я равнодушно. — Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы работать, и мне не нужен отдых. Во всяком случае, я не собираюсь сидеть в гостиной.

Роберт резко отодвинул свой стул и встал из-за стола.

— Много шуму из ничего, — бросил он и вышел из кухни.

Вслед за ним и Дэвид поднялся на ноги.

— Получасовой отдых, — объявил он нам. — Меридон, я бы хотел посмотреть твою знаменитую лошадь.

Я улыбнулась, и мы все отправились на конюшню взглянуть на мою собственную лошадь при дневном свете.

Она была великолепна. Даже еще красивее, чем я думала. Шея выгибалась высокой-высокой дугой, будто в ее жилах текла арабская кровь. Шкура была серебристо-серой, становясь темнее на крупе. Грива и хвост казались почти белыми, а в черных глазах светился ум. Длинные ноги жеребца были будто обуты в белые чулочки. Услышав мои шаги, он вышел из стойла и покладисто заржал, будто это не он недавно сбрасывал и топтал всадников. Но, увидев остальных, Кей поднял голову и с шумом втянул воздух.

— Отойдите назад, особенно вы, Джек и Дэвид, — попросила я. — Он не любит мужчин.

— И тем похож на Меридон, — насмешливо сказала Данди Джеку.

Он кивнул и улыбнулся.

Кей стоял совершенно спокойно, пока я почесывала его холку, шептала ему, что бояться нечего, что теперь никто его не обидит, никто не станет на него кричать. Я шептала ему, что он прекрасен, что мы наконец нашли друг друга и теперь никогда не расстанемся. Затем я повела его через сад в поле и там отпустила побегать.

— Тебе понадобится время, чтобы заниматься им, — с неудовольствием заметил Дэвид, глядя на мое сияющее лицо.

— Но ведь Роберт все равно хочет, чтобы я занималась и другими лошадьми тоже, — объяснила я. — Я никогда не буду только вашей ученицей.

— И ты уже начала делать свои маленькие сбережения, — с улыбкой продолжил Дэвид. — Ты скоро станешь леди, Меридон.

Я собралась отшутиться в ответ, но вдруг вспомнила цыганку, встреченную на ярмарке, и ее предсказание о том, что скоро я найду свой дом, о том, что моя мать и мать моей матери хотят этого и этот дом будет принадлежать мне больше, чем кому бы то ни было. Я на самом деле стану леди и буду жить среди знатных людей.

— Пенни за то, о чем ты думаешь, — шутливо предложил Дэвид, всматриваясь в мое лицо.

— Не хочу грабить вас, — быстро ответила я. — Я не думала ни о чем важном.

— В таком случае отправляемся работать, — громко объявил он и первым пошел к сараю.

Тренировка в этот день была напряженной, и так продолжалось на протяжении двух последующих недель. Каждый день мы бегали, прыгали, подтягивались на брусе, отжимались на руках. И с каждым днем нам удавалось быстрее пробежать то же расстояние, прыгнуть выше, подтянуться сильнее. Наши тела болели все меньше. Раскачивание на трапеции уже не пугало меня, и я стала даже находить удовольствие в ощущении свободного падения, в том, как во время полета обдувает лицо ветер. Каждый день, незаметно для меня, Дэвид понемногу поднимал планку моей трапеции, так что скоро мне пришлось подниматься на нее по лесенке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы