— Ой, нет, нет! — стонала я, держась за бока. — Ой, мои бедные ребра. Ой, не смеши меня, Данди!
— Он просто озвереет, когда увидит такую картинку! — веселилась Данди. — Он же сразу отошлет ее обратно в работный дом. Невзирая на ее таланты.
Тут я перестала смеяться.
— По-моему, это уж чересчур, — сказала я. — Это слишком высокая цена за столь сомнительное удовольствие.
— А нам-то что? — Лицо Данди было каменным. — Я не позволю ей виснуть на Джеке. Если он и достанется кому-нибудь из нас, то только мне. Я не собиралась флиртовать с ним из-за его отца и потому что ты просила меня. Но если Кэти будет цепляться за него, будь я проклята, если позволю увести его у меня.
— Оставь, Данди, пока еще ничего не произошло, — попыталась я урезонить сестру. — Возможно, она действительно хотела подразнить меня. Она не знает, что мы с тобой совсем не интересуемся Джеком. Я скажу ей об этом.
Но Данди отбросила волосы за спину и упрямо посмотрела на меня.
— Я бы, конечно, предпочла, чтобы мы рассказали все Роберту и он отослал ее туда, откуда она явилась, — недобро сказала она. — Мне не нравится, что она живет в моей комнате. Мне не нравится, что она охотится за Джеком. Я первая познакомилась с ним. И он тоже положил на меня глаз с самого первого дня. Мы просто не хотели злить его отца. Ты прекрасно знаешь это, Мери.
Я на минуту задумалась и вспомнила горячие взгляды Джека, обращенные ко мне, его расспросы, не мечтаю ли я о нем, вспомнила, как он разглядывал меня на берегу и как злился на мое равнодушие.
— Он такой же, как эта Кэти, — осуждающе сказала я. — Он побежит за любой девушкой, которая пощекочет его тщеславие, и бросит ее ради той, которая будет держать его на расстоянии. Я не удивлюсь, если увижу, что он связался с Кэти.
Данди схватила меня за руку, заставив замолчать.
— Я знаю это, Мери, — резко бросила она. — Я держалась от него подальше, потому что хотела убедиться, реально ли для него то будущее, о котором говорил Роберт. Но я влюбилась в Джека, как только увидела его в первый раз. И сейчас я хочу его.
Я отстранилась от нее и уставилась в ее лицо. Я прекрасно знала Данди, я оберегала ее, как мать, и любила сильно, как влюбленный. И сейчас я понимала, что она говорит лишь часть правды. Для нее невыносима мысль о близости Джека с другой девушкой, и ее тщеславие больно ранит, что какая-то нищая девка будет наслаждаться любовью Джека, а она останется ни с чем.
— Погоди, Данди, — попробовала я урезонить сестру. — Я знаю, что ты мечтаешь о нем. Он смазливый молодой парень. Глуп, правда, как обезьяна, но хорош собой. Ты же знаешь, как высоко метит Роберт. У тебя нет шансов ни на что, кроме поцелуев и объятий украдкой, где-нибудь за дверью. Но ты ведь заслуживаешь лучшего. Когда ты начнешь выступать, ты встретишь людей гораздо богаче его. Помнишь, как сказал Роберт? Если ты будешь правильно себя вести, ты можешь сделать очень удачную партию. Это гораздо лучше, чем барахтаться в сене с парнем, чей отец выгонит тебя, если вас застукает.
На минутку Данди задумалась, но тут мы услышали хлопанье двери в нашей комнате наверху. Ее глаза зло блеснули, и она вихрем взлетела по лестнице.
Я попыталась побежать вслед за ней, но у меня заболели плечо и ребра. И к тому времени, когда я добрела до конюшни, оттуда выбежал Джек, на ходу надевая куртку. Он бросил на меня смешливый взгляд.
— Привет, Мери, — сказал он. — Данди выставила меня из комнаты, заявив, что собирается переодеваться. Увидимся попозже.
— А что ты делал в нашей комнате, Джек? — Мне было очень интересно, что он ответит.
— Ничего серьезного, — подмигнул он мне.
— Разве твой отец не предупредил тебя насчет Кэти? — поинтересовалась я.
— Она переспала с половиной парней Уорминстера, — беззаботно ответил он. — Отец не станет из-за нее беспокоиться. Он знает, что это не повлияет на мою работу. Всем понятно, что это никакая не любовь. И он не тревожится из-за этого.
И тут Джек просиял.
— Может, ты ревнуешь, Мери? — тихо спросил он. — Ты представляла, как я целовал ее, и хотела того же самого? Ты хочешь меня, Мери?
Я сделала шаг назад, чтобы он по выражению моего лица убедился, как глубоко равнодушна я к нему.
— Нет, — спокойно сказала я. — Я не хочу тебя, и я не думала о ваших поцелуях. Мне было интересно, достаточно ли ты взрослый, чтобы пойти против своего отца, или ты всю жизнь будешь делать только то, что разрешит он. Теперь мне все стало ясно.
Лицо Джека сделалось багровым от гнева при этой насмешке.
— И меня совсем не восхищает твой вкус, — продолжала я. — Но только не забудь, что твой отец позволил тебе иметь дело именно с Кэти. И не смей думать о Данди.
— Данди! — Джек далее всплеснул руками от негодования. — Да только ты о ней и думаешь.
— А ты о ней не думаешь? — Я налетела на него, как ястреб.
— Разве что изредка, — пожал плечами Джек. — Я могу прекрасно прожить без нее.
— Отлично, — удовлетворенно сказала я.