— Не важно, — ответил Уилл. — Вы расскажете мне об этом в другой раз.
— Возможно. — Но я знала, что я никогда больше не буду говорить на эту тему.
Уилл тоже помолчал и взглянул на небо.
— Скоро полдень. Я собирался поехать к холмам, чтобы взглянуть на ягнят. Вы не хотите съездить со мной? Это очаровательное зрелище.
Я было согласилась, но потом вспомнила о визите леди Кларенс.
— Нет, не могу, — с сожалением сказала я. — Сегодня после обеда к нам должна приехать леди Кларенс, и мне следует переодеться.
Уилл согласно кивнул.
— Тогда я провожу вас домой. Знатных леди нельзя заставлять ждать.
— Я и одна прекрасно доберусь, — ответила я. — Мне известна дорога.
Уилл помолчал, испытующе глядя на меня.
— Вам плохо?
Его чуткость подсказала ему, что, несмотря на мои заверения, мне не стало легче. Но он не знал того, что знала я. Эта боль никогда не оставит меня, она всегда будет со мной. Я вспоминала о Данди каждый раз, когда смеялась, когда встречала что-то, что могло бы доставить ей радость.
— Нет. — Я отказала ему в сочувствии, а себе — в утешении, которое оно могло бы мне дать. — Мне совсем не плохо. Но домой я поскачу одна, а вы отправляйтесь по своим делам.
Уезжая, я спиной ощущала его взгляд и постаралась выпрямиться в седле, даже что-то замурлыкав себе под нос. Оказалось, что это была та песенка, под которую выступали наши пони. Веселая песенка из веселого шоу.
Я медленно ехала домой, не отводя глаз от высоких зеленых склонов холмов, на которых я могла даже разглядеть белые пятнышки, это были отары овец, о которых говорил Уилл. Холмы окружали нашу маленькую долину, как сомкнутые руки окружают и защищают что-то драгоценное и хрупкое.
Тропинка привела меня к дому, и мы, не останавливаясь, направились прямо к конюшням, где я сама распрягла Кея. Он все еще не привык к Сэму, и я даже удивилась, когда он позволил Уиллу коснуться его шеи.
Работая, я услышала стук колес по гравию. И, выглянув, увидела, что к нашему дому приближается экипаж.
— Черт побери, это ее милость, — присвистнула я сквозь зубы. — А я даже не успела переодеться.
Лошади, запряженные в экипаж, были великолепны, и сбруя на них сияла. Похоже, что они принадлежали женщине, которая во всем любит порядок.
Правил лошадьми кучер в нарядной ливрее, а на запятках стояли два точно так же одетых лакея. У ступенек Холла карета замерла, лакеи живо спрыгнули со своих мест, поспешили открыть дверцу — при этом мелькнула голубая шелковая обивка кареты — и, опустив ступеньки, застыли как изваяния.
Ее милость не торопилась. Выход из кареты напоминал священнодействие. Сначала она не торопясь опустила на лицо вуаль, встала в карете, легким движением расправив юбки (все это время лакеи стояли неподвижно, будто окаменев), затем подала руку одному из них и спустилась по ступенькам.
Лакеи последовали за ней, один из них держал над леди Кларенс голубой зонтик, а другой, когда она остановилась, не дойдя одного шага до двери, выступил из-за ее спины и постучался. Со стороны казалось, что если ему не откроют, то он может сломать дверь и тогда леди Кларенс пройдет по руинам.
Но дверь отворилась сразу, и на пороге показался мистер Фортескью.
— Добро пожаловать, леди Кларенс! — воскликнул он. — Как много времени вам понадобилось, чтобы одолеть эти две ступеньки! Вы, случайно, не страдаете ревматизмом?
Я придушенно хихикнула и поскорее скрылась в конюшню, чтобы посмеяться без помех. Стрела, выпущенная Джеймсом, может быть, и не достигла цели, но она все-таки задела самолюбие леди Кларенс.
Сэм, ухмыляясь, посмотрел на меня.
— Одно слово — знать, — сказал он и сплюнул через плечо.
Я быстро взлетела по ступенькам черного хода к себе в комнату и переоделась. Я думала присоединиться к мистеру Фортескью и леди Кларенс, но дверь гостиной была заперта, и я, недоумевая, вернулась обратно. Я не знала, следует ли мне искать их, и решила подождать, пока они меня позовут.
Вскоре Бекки поднялась ко мне и спросила, не соглашусь ли я пройти в гостиную и выпить с гостьей чаю.
Прежде чем спуститься, я взглянула на себя в зеркало. Я провела немало времени, пытаясь причесаться как следует, и теперь мои волосы были собраны сзади лентой, а не торчали в разные стороны.
Леди Кларенс непринужденно расположилась в одном из кресел гостиной с чашкой чая в руках. На столе перед ней стояла тарелка с кусочком торта. Когда я вошла, она улыбнулась мне улыбкой женщины, у которой есть все, что она хочет. Я перевела взгляд на Джеймса, он выглядел раздраженным.
— Ах, Сара! — воскликнула леди Кларенс. — Мы с вашим опекуном обсуждали ваше будущее. Подойдите же, моя милая, и поцелуйте меня.
Я осторожно подошла и прижалась своей теплой щекой к ее прохладному лицу.
Она жестом пригласила меня сесть рядом.
— Мистер Фортескью боится, что я намереваюсь похитить вас, — произнесла она, улыбаясь. — Но я уверила его, что это не так.
Джеймс нехотя кивнул.
— Мисс Лейси следует прилежно заниматься ее поместьем, — заговорил он, видимо продолжая прерванный спор. — Она знакомится с ним вместе со своим управляющим и завтра же начнет изучать хозяйственные книги.