Читаем Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай полностью

Влияние пассатов за последние сутки снова сделалось ощутимым, хотя и не в такой сильной степени. После «чудесного волнения», как его назвали впоследствии, каравеллы шли по компасу прямо на запад. В этот день опять прилетали разные птицы и среди них – один пеликан. За сутки суда прошли всего пятьдесят миль, но и это расстояние в записях для команды Колумб, как всегда, приуменьшил.

С утра 25 сентября снова был штиль, но после полудня задул устойчивый сильный ветер с юго-востока. Большую часть времени каравеллы лениво покачивались неподалеку друг от друга, оставляя чуть заметный след за кормой, и в среднем делали около мили в час.

«Пинта» держалась рядом с «Санта-Марией», офицеры и матросы обеих каравелл громко обменивались друг с другом своими соображениями. Колумб долго прислушивался к разговорам, стараясь уловить в осторожных высказываниях истинное настроение людей, и внимательно вглядывался в их лица. Наконец ему пришло в голову, что сейчас самое подходящее время приободрить матросов и кормчих.

– Что вы скажете о карте, которую я послал вам третьего дня, добрый Мартин Алонсо? – спросил адмирал у капитана «Пинты». – Вы убедились, что мы уже приближаемся к Индии и наши испытания скоро кончатся?

При первых же звуках его голоса все смолкли на полуслове.

– Карта замечательная, сеньор дон Христофор, и нарисована отменно, – отозвался старший Пинсон. – Она делает честь тому, кто ее срисовал и увеличил, не говоря уж о том, кто ее составил! Это наверняка был какой-нибудь весьма ученый человек, объединивший в своем труде опыт всех великих мореплавателей.

– Впервые она была составлена неким Пабло Тосканелли72, ученым-тосканцем, жившим во Флоренции. Действительно, он был человеком обширных знаний и таким неутомимым исследователем, что не многие могли с ним сравниться. К карте он приложил записку с глубокими и мудрыми соображениями относительно Индии и тех островов, которые так тщательно здесь изображены. В этой записке говорится о многих городах как о чудесах творения человеческого, в том числе о порте Зайтон73, откуда каж-


72 Паоло Тосканелли (1397-1482) – знаменитый флорентийский географ. Долгое время считалось, что у Колумба была карта мира, составленная Тосканелли, и что он состоял с ним в переписке, В наши дни эта версия представляется крайне сомнительной.

73 Зайтон – порт в Китае (китайское название – Цюаньчжоу), описанный Марко

Поло и другими итальянскими путешественниками в конце XIII века и в XIV веке.

дый год отправляется не менее ста судов, груженных лишь черным перцем.

– А что говорит ученый тосканец о богатствах тех стран? – спросил Мартин Алонсо.

Услышав этот вопрос, матросы обеих каравелл сразу навострили уши.

– Вот что пишет достойный Паоло – это его подлинные слова: «Страна сия изобильна и благодатна и заслуживает самого пристального внимания из-за своих великих богатств, необычайного количества золота, серебра и драгоценных камней, которые там можно добыть». Кроме того, он пишет, что город Кинсай74 имеет тридцать пять лиг в окружности, и добавляет, что это название обозначает

«Небесный город».

– В таком случае, – пробормотал вездесущий Санчо, но так тихо, что его мог слышать только стоявший рядом с ним Пепе, – незачем тащить туда святой крест, потому что он предназначается для людей, а не для небожителей.

– Я вижу на карте два больших острова, Сеньор адмирал, – продолжал Мартин Алонсо, не отрывая глаз от карты. – Один называется Антилья, а другой – Сипанго, о котором ваша милость часто изволит упоминать.

– Совершенно верно, добрый Мартин Алонсо, и вы можете видеть, как тщательно они изображены, чтобы опытный мореплаватель мог сразу их распознать. Эти острова находятся в двухстах двадцати пяти лигах друг от друга.


74 Кинсай – богатый торговый город в Южном Китае (китайское его название –

Хуанчжоу).

– По расчетам, сделанным у нас на «Пинте», мы уже должны быть недалеко от Сипанго, сеньор адмирал!

– По расчетам, может быть, так и выходит, но я сомневаюсь в их точности. Сипанго лежит в нескольких днях плавания от берегов Азии и не может находиться очень далеко отсюда, однако встречные течения могли нас отнести в сторону, и я не думаю, чтобы этот остров находился так близко, как полагаете вы, добрый Мартин Алонсо, и ваши товарищи. Верните мне карту, я отмечу на ней наше положение, чтобы все знали, сколько мы прошли и сколько еще осталось.

Мартин Алонсо тщательно свернул карту в трубку, привязал к ней небольшой груз и лаг-линь и ловко перебросил на палубу «Санта-Марии», как матросы бросают лот: каравеллы шли так близко друг от друга, что сделать это для него не составило ни малейшего труда. Затем на

«Пинте» подняли еще несколько парусов, и она начала медленно уходить вперед – при слабом ветре ее преимущество в ходе становилось особенно очевидным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mercedes of Castile: or, The Voyage to Cathay - ru (версии)

Похожие книги