Читаем Мёртвая иллюзия зеркал полностью

Джереми недовольно обернулся и увидел достаточно пожилого мужчину с практически полностью седыми волосами и аккуратно подстриженной бородой. Незнакомец оказался очень прилично и даже элегантно одет, видно было, что он совсем не бедствует. Он опирался на палочку, потому что из-за возрастных проблем ему стало уже тяжело ходить.

– Разговор к Вам есть, – повторил неизвестный.

– Слушай, дедуля, не до разговоров мне сейчас, – нарочно грубо, чтобы поскорее отвязаться, ответил молодой человек.

Он пребывал в скверном настроении, ему бы со своими проблемами не мешало разобраться, не то что вникать в дела каких-то загадочных прохожих.

– А я знаю, зачем ты сюда пришёл, – неожиданно резко заявил старик и медленно направился в сторону Джереми, опираясь на свою палочку.

– Ну и поздравляю! С такими знаниями надо в справочном бюро работать!

Молодой человек подумал, что незнакомец принял его за очередного актёра-просителя и уже развернулся, чтобы уйти, но тот неожиданно добавил:

– Убить ты его хочешь. Многие хотят, но ни у кого не получается.

Джереми был удивлен такой осведомлённостью о собственных планах.

«Нормальное дело! Уже каждый прохожий знает, куда и зачем я иду! И, главное, откуда? Надеюсь, он со своими познаниями не отправится в полицию? Только этих проблем еще не хватало!» – со злостью подумал он.

– Слушайте, я Вас не знаю и не понимаю, что Вам от меня понадобилось. Я уважаю пожилых людей и вреда Вам причинять не хочу, – как можно спокойнее произнёс молодой человек. – Но что и зачем я делаю, Вас совершенно не касается. Если Вам не нужны проблемы, то не стоит лезть в чужие дела.

– Проблемы, скорее, у тебя будут, – хладнокровно парировал старик. – И не от меня, а от твоего «клиента», – он кивнул на дом Зеркальщика. – Или от собственного босса. Кто-то же тебя сюда отправил. Я жизнь прожил, и прекрасно понимаю, что ты не по своей инициативе в эти двери ломишься.

– Вам то что? Сам разберусь со своими трудностями!

Джереми хотел поскорее отвязаться от этого настырного прохожего, но пока что не уходил, пытаясь понять, стоит ли ждать от старика каких-то реальных неприятностей?

– Или Вы в полицию собираетесь пойти со своими догадками? – прямо спросил молодой человек.

– Терпеть не могу копов, – искренне поморщился неизвестный. – Я желаю тебе помочь.

«Неожиданно», – про себя подумал Джереми, а вслух проговорил:

– Так Вы моя фея-крёстная? Что ж я сразу то не признал! Сколько желаний я могу загадать? Нет, если у Вас такая жажда помощи, то я не против! Вот дверь – можете сами заглянуть к этому колдуну и разрулить ситуацию, – он с насмешкой кивнул на крыльцо.

– Зря смеёшься, – хмыкнул его собеседник.

Они стояли прямо посреди тротуара и редкие прохожие с интересом косились на них. Рядом с домом Зеркальщика горожане, судя по всему, даже боялись лишний раз ходить, потому что на противоположной стороне, где располагалась гостиница, народу было полно, а здесь образовалась какая-то зона вакуума.

– Я реально знаю, как его можно одолеть. Представь себе, мы с ним дальние родственники.

– Как мило. Сразу чувствуются теплые родственные отношения, – усмехнулся Джереми.

Он никак не мог воспринимать этого человека всерьёз.

– Если Вы знаете такой великий секрет, то зачем сообщать его первому встречному? – продолжил он. – Подобные тайны за большие деньги продают, а не разбалтывают всем прохожим.

– Тут ты прав, – серьёзно кивнул неизвестный. – Я не собираюсь делиться этой информацией за просто так.

– А! Ну, понятно! – махнул рукой молодой человек. – Это твой бизнес? Хорошо придумано, ничего не скажешь! Сейчас я тебе заплачу, а ты можешь наговорить мне любой ерунды! Что у Зеркальщика смертельная аллергия на сельдерей, или что-нибудь в таком же духе. И я либо не смогу проверить твою информацию, либо сунусь проверять, а он меня убьет. В любом случае ты будешь в выигрыше! Даже если я снова выйду из этого дома живым, тебя уже и след простынет, умотаешь с моими деньгами. Нет, дедуля, ищи дураков в другом месте! И ни в какую полицию ты не пойдешь, ведь за мошенничество тоже есть статья, а ты занимаешься отнюдь не благими делами. Так что до свидания!

Джереми демонстративно помахал рукой и решительно направился на противоположную сторону улицы.

– Ты ведь всё равно сюда вернёшься! – крикнул ему вслед странный незнакомец. – Либо он убьет тебя, либо ты его! Не будь таким самонадеянным!

– Я сказал, до свидания! – отрезал молодой человек.

Он ни на секунду не поверил этому странному «благодетелю». Джереми был уверен, что перед ним состарившийся бандит-авантюрист, который, выйдя на пенсию, решил подзаработать денег, обманывая киллеров, подосланных к Зеркальщику. Эту видную персону, судя во всему, не первый раз пытаются убить. И таких «любознательных» молодых парней вокруг его дома вертится немало, вот ушлый старик и заприметил их.

Перейти на страницу:

Похожие книги