– А почему женщины вообще что-то делают? Это не повод для глубоких размышлений. Она наверняка знала мужа лучше, чем Макс Талли. Понимала, что Уоррен все равно не отступится, и хотела скрыться до его возвращения. Можно только гадать, она уже ничего не объяснит. Правда в том, что изумруды и сумочка пропали, а записка осталась – подлинная.
– Вы проверили? Сравнили с другими ее записями?
Тоби обиженно хмыкнул:
– Разумеется. Считаешь нас идиотами?
– Полагаю, что надо держать сознание свободным. Эта история с побегом выглядит подозрительно.
Тоби распахнул калитку Макса, сейчас приоткрытую и даже заложенную половинкой кирпича, и кивнул дежурному констеблю.
– Всегда держу сознание свободным, чтобы ты знала. Но все равно спасибо за заботу.
К ним подошел Милсон. В отличие от Тоби он побрился и надел чистую отглаженную рубашку. Уголки плотно сомкнутых тонких губ слегка опустились.
– Новость, – пробормотал Тоби. – У него есть новость. Сразу видно: в таких случаях он всегда выглядит мрачным. Что скажешь, Милсон?
Тот остановился напротив и многозначительно посмотрел на Берди. Тоби нетерпеливо произнес:
– Не беспокойся насчет нее. Выкладывай. Что-нибудь нашли?
– Пока нет, – ответил Милсон. – Но начали разбирать листья. Наверное, дождь смыл все, что могло бы остаться.
– Так что же тогда? Ну говори же! Это ведь не «Двадцать вопросов», в конце концов!
Милсон открыл блокнот:
– Один местный таксист заявил, что привез из отеля «Парадиз» в этот дом человека, соответствующего описанию Уоррена Дейли. По его словам, ровно без десяти пять. Сразу после этого принял по рации сообщение, которое подтверждает время.
– Понятно! – Взгляд Тоби просветлел. – Наконец-то конкретные сведения. Что-нибудь еще?
Милсон перевернул страницу:
– Примерно десять минут назад в полицейский участок квартала Парадиз поступила черная дорожная сумка, точно соответствующая описанию. Сотрудники ее не открыли, ждут тебя. Сумка была найдена вчера вечером под кустом, в дальнем конце пляжа.
– Кто ее обнаружил?
– Девушка. Уверяет, будто случайно увидела сумку во время пробежки. – Милсон усмехнулся. – Вообще-то место известно как укромный уголок для влюбленных парочек. Скорее всего девчонка оказалась там вместе со своим парнем, но не хочет, чтобы узнали родители.
– Неважно. Главное, что сдала сумку по назначению. Все мы когда-то грешили понемногу, не так ли? – Тоби улыбнулся.
Милсон презрительно усмехнулся. Уж он-то подобными глупостями не занимался.
О чем Тоби прекрасно знал.
Пока они поднимались к дому по каменной лестнице, ворота распахнулись сами собой, без видимого участия человека. Машина Макса въехала во двор и поползла по дорожке. Ворота закрылись. Дистанционное управление, подумала Берди. Волшебство.
Она остановилась рядом с Тоби на красной гравийной террасе, чтобы дождаться, пока Макс заведет автомобиль в гараж, и теперь с тревогой смотрела, как тот шел к дому. Кожаные тапки неаккуратно шлепали, шорты болтались вокруг тощих загорелых ног. Выглядел он ужасно – едва ли не волочил ноги. Он остановился на террасе и устало потер лоб:
– Я вам нужен?
Тоби коротко, без лишних подробностей, изложил последние новости. Макс рассеянно кивнул и отвернулся, не произнеся ни слова.
– Мистер Талли! – настойчиво окликнул Тоби.
Макс рассеянно взглянул через плечо. Возле губ залегли глубокие морщины.
– Мы до сих пор не знаем, где находится этот человек, мистер Талли. Вероятно, в сотнях километров отсюда, а возможно, совсем близко, – строго предупредил Тоби. – Не исключено, что он враждебно настроен лично к вам. Полагаю, вам следует соблюдать осторожность. Например, не гулять по пляжу в одиночестве, особенно рано утром и поздно вечером. Хотя бы некоторое время. Понимаете, о чем я?
Макс молча кивнул.
– То же самое относится и к другим обитателям дома, особенно к вашему сыну Дугласу.
– Дуглас. – Макс замер с пустым взглядом, будто пытаясь что-то вспомнить, наконец произнес: – Дугласа здесь нет.
– Сейчас нет, мистер Талли. Он снял номер в мотеле «Парадиз». Оставил адрес. Но если вдруг вернется…
– Не вернется, – заявил Макс, покачав головой, и зашагал вверх по лестнице, к дому.
Тоби и Берди переглянулись.
– Ему нехорошо, – заметила Берди и посмотрела на часы. – Пожалуй, позвоню отцу. Уже должен встать. Может, немного отвлечет Макса. Все равно надо сказать ему прежде, чем он узнает из газет.
– Давай, – кивнул Тоби. – Кажется, вчера старик поскандалил с сыном.
– Да, причем не на шутку. Они никогда не ладили, но вчера вулкан взорвался. – Берди решила, что вдаваться в подробности не следует, и только добавила, пытаясь найти оправдание: – Полагаю, оба страшно нервничали.
– Да, позвони отцу. А после этого разыщи Бервин Кайт и его дочь. Предупреди, чтобы не выходили за калитку, не поставив в известность дежурного полицейского. Новые неприятности нам не нужны. А я поеду в Парадиз и взгляну на сумку. Не успокоюсь, пока не найду Дейли.