– Понятно. – Генри задумался. – Да, ситуация сложная. Я скажу вам, что бы сделал на вашем месте. Я бы поговорил с бароном. Мне кажется, по справедливости он должен согласиться оплатить ваш счет за тот период, пока вы остаетесь здесь не по своей воле.
Герда нетерпеливо вздохнула.
– Это не главное, герр Тиббет. Я должна найти другую работу. Мне необходимо уехать отсюда.
– Очень сожалею, но не вижу, чем я еще могу вам помочь. Я согласен с капитаном – до окончания расследования мы никому не можем позволить уехать, особенно в другую страну.
Герда посмотрела на него в упор.
– Значит, вы мне не поможете? Что ж… Придется самой позаботиться о себе, как сумею.
Она резко развернулась, быстро пересекла холл и стала подниматься по лестнице.
Единственными посетителями бара были Книпферы, пившие пиво в своем углу, и полковник Бакфаст, сидевший у стойки с виски с содовой. Он тепло приветствовал Генри.
– Я начинаю чувствовать себя здесь лишним, – признался он. – Жена играет в карты с вашей женой… Сочувствую вам в связи с несчастным случаем… Хотелось бы думать, что ничего серьезного.
Генри заверил его, что Эмми на пути к выздоровлению, и полковник пробормотал что-то насчет того, как он рад, потом громко откашлялся и наконец сказал:
– Надеюсь, вы не обижаетесь… ну, за британского консула и прочее… я должен был как-то защищаться, знаете ли… Выпейте со мной.
– Спасибо, – принял его приглашение Генри. – Мне мартини, пожалуйста, чистый, без джина.
– Чудные все же напитки у этих итальянцев, – заметил полковник. – Анна, мартини! Терпеть их не могу. А что до виски… так этот «подлинный» скотч произведен в Неаполе, если вы меня спросите.
Пока Анна наливала инспектору мартини, в разговоре наступило затишье, потом полковник продолжил:
– Вы слышали про молодого Пьетро?
– А что с ним?
– Галли. Первое, что он сделал сегодня утром. Потрясающе. Я сам видел след от его лыж, когда катался утром, до снегопада, иначе ни за что бы не поверил. Снимаю шляпу. Потрясающе. Я бы взял его в команду.
Удостоив Пьетро высшей известной ему похвалы, полковник вернулся к своему виски.
– Он сделал это на спор, насколько я понимаю? – спросил Генри.
– Да. Карло мне рассказывал. Он и другие местные это видели. Вся деревня об этом говорит.
– А вы сами когда-нибудь там съезжали?
– Много лет назад, – ответил полковник. – Честно признаться, для меня это слишком крутой спуск. Старость, наверное. Скорость – это, конечно, прекрасно, но она может превратиться в одержимость.
– Мне очень-очень далеко до того, чтобы начинать об этом беспокоиться, – с улыбкой ответил Генри.
– Вот взять молодого Стейнза… Он помешан на скорости. Хочет каждый спуск превратить в гонки. Заявил, что может спуститься по первому маршруту за семь минут. Я не верю. Знаете, он измеряет свою скорость секундомером, – понизив голос, сообщил полковник; можно было подумать, что он обвиняет Роджера в некоем не поддающемся описанию извращении.
– А какое ваше лучшее время? – спросил инспектор.
– Для первого маршрута? Все зависит от условий. Десять или одиннадцать минут, полагаю, если ехать действительно быстро. При плохой видимости, конечно, гораздо больше – наверное, минут двадцать с лишком.
– У меня при идеальных условиях на это уходит час, – сокрушенно признался Генри.
– Не огорчайтесь, – по-доброму успокоил его полковник. – В конце концов, это же ваш первый сезон. Еще наберете.
Он окинул инспектора критическим взглядом и добавил:
– У вас крепкие ноги.
– Спасибо, – сказал Генри, истолковав это как комплимент.
Через некоторое время в бар явились Роджер и Каро, которые дали знак инспектору, что хотят поговорить с ним. Они втроем уселись за дальний стол, и Роджер передал Тиббету несколько плотно исписанных листов бумаги.
– Вот, – сказал он. – Подписано и скреплено печатью. Каро я это уже показал.
– Хорошо, – ответил Генри. Он бегло просмотрел рукопись и положил в карман.
– Ну, – обратился он к Каро, – и почему вы мне раньше об этом не рассказали? Глупышка… Но теперь вам не о чем беспокоиться.
– Мне – нет. Зато Роджеру есть о чем беспокоиться.
– Главное, что следует помнить, – наставительно произнес Тиббет, – всегда нужно говорить правду, особенно если речь идет об убийстве. Надеюсь, ни один из вас больше не совершит такой глупости.
– Но Генри, – озабоченно сказала Каро, – что будет с Родж…
Инспектор предупреждающе поднял руку.
– Больше ни слова об этом сегодня вечером, – сказал он. – Контора закрыта, официальный прием окончен. Предлагаю всем выпить.
Глава 19
Казалось, что следующие два дня – пятница и суббота – не кончатся никогда. Какое-то время Генри провел со Спецци, обсуждая план предстоящей кампании. Внешне все выглядело безмятежно; итальянская пресса выдала лишь несколько едких комментариев в адрес полиции, до сих пор не добившейся особого прогресса в расследовании.
В ту пятницу Франко ди Санти выпустили из тюрьмы. Он не вернулся в «Белла Висту», но, не имея разрешения покидать Санта-Кьяру, снял комнату в небольшом деревенском пансионе. Держался скульптор обособленно, на лыжах катался в одиночестве.