— Чудесно! Чудесно! — сказала Эмми, плюхаясь на стул. Щеки у нее разрумянились, в коротких черных волосах блестели еще не растаявшие снежинки. — Дорогой, оказалось, я катаюсь немного лучше, чем думала. Завтра меня переводят в группу третьей ступени. Мы дважды спустились по первому маршруту, и во второй раз я упала только однажды. А как твои дела?
— Я упал двадцать пять раз, — ответил Генри с оттенком гордости. — Я считал.
— Черт, а я забыл сосчитать, — сказал Джимми. — Но все равно уверен, что мой результат лучше.
— А Каро — вундеркинд в нашем классе, — сообщил Генри. — Она будет по-настоящему хорошей лыжницей.
— И представьте себе, — добавил Джимми, — она влюбилась в…
— Не говорите, дайте сама догадаюсь… в вашего инструктора! — Эмми рассмеялась. — Каро, как вы могли!
Девушка отвернулась от окна.
— Лучше бы вам всем заткнуться, — сказала она, стремительно направилась к двери и почти врезалась в полковника Бакфаста. Ко всеобщему удивлению, Каро схватила его за руку и воскликнула:
— Полковник Бакфаст, где Роджер?
— Молодой Стейнз? Неплохой лыжник. Совсем неплохой. В былые времена я взял бы его в команду — ну, после небольшой тренировки, конечно. Одержим скоростью, разумеется, как все молодые. В конце мы предприняли попытку съехать по третьему маршруту… не совсем удачно, но съехали.
— Но где же он? — не унималась Каро.
— Я могу сказать вам, где он, — вставила Эмми. — Пьет чай в «Олимпии».
— Один? — спросила девушка чуточку чрезмерно громко.
Эмми бросила взгляд на мужа и ответила:
— Нет. С Фрицем Хозером. Должно быть, встретились в деревне. Стоя в очереди на подъемник, я видела, как они вместе вошли в бар.
— Ну вот видишь, дурочка, — сказал Джимми. — Твой бесценный дружок цел и невредим, хотя и в сомнительной компании.
Каро заметно побледнела, но сумела выдавить улыбку.
— Простите. Пойду, пожалуй, приму ванну.
И она взбежала по лестнице.
— Ну и девица, — заметила миссис Бакфаст. — Надеюсь, она не израсходует всю горячую воду.
Достав из своей необъятной сумки пачку цветных открыток, она принялась энергично писать.
Полчаса спустя на подъемнике прибыл Роджер, коротко поприветствовал всех и поднялся к себе переодеться. И только уже после семи Генри увидел Хозера, осторожно, как кошка, идущего по тропинке; видимо, он успел в последний момент, перед самым закрытием канатной дороги.
В тот вечер за ужином ощущалась неловкость — Каро с Роджером явно поссорились. Ни беззаботность Джимми, ни хорошее настроение Эмми не могли затмить того факта, что на красивом лице Роджера пролегли упрямые морщинки дурного расположения духа, а Каро хранила зловещее молчание. Баронесса и Франко ди Санти сидели теперь за одним столом и общались в той манере тесной дружбы, которой было достаточно, чтобы вызвать тревогу у любого, кто помнил суровое лицо под тирольской шляпой в Инсбруке. Только Книпферы, Бакфасты и Хозер, казалось, чувствовали себя непринужденно. Миссис Бакфаст была в своем репертуаре и последовательно критиковала холодный суп, жесткую телятину и сквозняк; полковник замкнулся в своем коконе молчания, с удовольствием вспоминая дневные занятия спортом. Хозер ел, быстрыми движениями разборчиво разделяя еду на тарелке, — как птица, выискивающая зерна, — и ни с кем не разговаривал. Под конец он снова ангажировал фройляйн Книпфер в качестве партнерши для вечерних танцев в баре.
Роджер и Каро после ужина исчезли. В девять часов Джимми сказал:
— Чем, черт возьми, эти двое занимаются? Пойду поищу их.
Он вышел из бара и через несколько минут вернулся, ведя обоих, словно на буксире. К облегчению Тиббета, молодые люди, казалось, были в лучшем настроении, чем за ужином.
— Чем вы занимались? — с улыбкой спросила Эмми. — Тайно практиковались в катании на лыжах? Или чем-нибудь предосудительным?
— Разумеется, нет, — лаконично ответил Роджер.
— Могу поручиться, — сказал Джимми. — Все совершенно невинно. Когда я нашел их, они сидели за столом и играли в какую-то игру с карандашами и бумагой.
Каро посидела в баре недолго — выпила чашку кофе и отправилась спать. Джимми налегал на бренди и пытался на чудовищном итальянском флиртовать с Анной, барменшей. Роджер беседовал с полковником о лыжном спорте, миссис Бакфаст мирно вязала. Мария Пиа и Франко устроились за столиком в углу и лишь изредка переговаривались. Даже когда Герда, гувернантка ее детей, в простом черном платье спустилась в бар и Роджер пригласил ее на танец, баронесса, похоже, даже не обратила на это внимания. Тиббеты, уединившиеся за отдельным столиком, обменялись многозначительными улыбками.
— Есть зацепки, мистер Холмс? — спросила Эмми.
— Все слишком просто, — ответил Генри. — Но мне кажется, что-то должно вот-вот случиться. А пока давай забудем обо всем и будем просто радоваться отдыху.
Так они и поступили.