— Бунт? — переспросила Карина. — Джек, ты предполагаешь, что это бунт?
А козырной туз в рукаве Джека Воробья все-таки нашелся, и план у него был, но план, по мнению Карины, ужасный.
В чем состоял этот план? Извольте. Вначале Джек предположил, что на борту бунт, потом и сами пираты согласились с тем, что они подняли бунт, а закончилось все тем, что Карину, Генри и Джека посадили в шлюпку и по доброй пиратской традиции оттолкнули ее от борта «Умирающей чайки». И вот теперь Джек и Генри бешено гребут к подвернувшемуся поблизости островку. Куда гребут? Кого испугались? Карина посмотрела на своих гребцов и вздохнула.
— Внимание, — сказал Генри, на секунду подняв голову. — Они приближаются.
Карина поджала губы. Если честно, она была лучшего мнения о Генри. Во всяком случае, считала его умнее, чем пираты, а он, с тех пор как их шлюпку оттолкнули от «Умирающей чайки», не переставая бормочет только об одном — о мертвецах, которые гонятся за ними.
— Призраки, — не скрывая своего презрения, сказала Карина. — Неужели вы оба в самом деле так сильно боитесь призраков?
— Ага, — ответил Джек. — А еще ящериц. И этих религиозных фанатиков... квакеров тоже.
— А вот я в существование призраков не верю, — гордо заявила Карина.
Генри на секунду перестал грести и указал рукой на море.
— Ты что, не видишь того, что у нас за кормой творится? — спросил он.
Карина медленно обернулась. Не более чем в полутора километрах за кормой покачивался четкий, словно нарисованный тушью, силуэт «Немой Марии». Прямо над кораблем в небе начинали собираться штормовые облака, а внизу под ними как-то совершенно неестественно и грозно вскипало, пенилось море. Карине стало страшновато, но она быстро обернулась назад, к своим гребцам, и сказала, сложив на груди руки:
— Я вижу там только очень старый корабль, и ничего больше.
Карина очень надеялась на то, что никто не заметил, как предательски дрожит ее голос.
Словно почувствовав уязвимость своей жертвы, «Немая Мария» внезапно увеличила скорость. Как по мановению волшебной палочки, на ее мачтах появились и наполнились ветром огромные паруса. Заметив, как расширились глаза Джека, Карина еще раз обернулась. «Немая Мария» быстро приближалась, еще пара минут, и она догонит их шлюпку. Особого желания посмотреть на то, что будет потом, у Карины не было, поэтому она, встав с места, принялась расстегивать на себе платье.
— Что ты делаешь? — ошеломленно спросил Генри, едва не выпустив из рук весла и поспешно отводя глаза в сторону.
— Поплавать собираюсь, — спокойно, как ни в чем не бывало, ответила Карина. — Я не знаю, что за люди на том корабле, но они гонятся не за мной, а за Джеком. Джек сидит в этой лодке. Значит, нужно поскорее прыгать в воду и плыть подальше от него.
— Прекрасно! Ты собираешься сделать именно то, что я сам сделал бы на твоем месте! — восхитился Джек.
Карина продолжала раздеваться.
— Я не смогу далеко уплыть в этом платье! — объяснила она, когда Генри попросил ее остановиться. И она сняла свое платье, не обращая внимания на недвусмысленные взгляды Джека и его язвительные замечания. Оставшись в невзрачной нижней рубашке — длинной, скрывающей фигуру от плеч до пяток, она встала на носу шлюпки.
— Это самый лучший бунт на борту, который мне когда-либо приходилось переживать, — сказал Джек, хотя Карина в своей нелепой рубашке выглядела так, будто и вовсе не раздевалась.
Карина сердито взглянула в последний раз на пирата и нырнула в воду. Генри же оставался сидеть, словно прирос к месту.
Перед ним мелькнули обнаженные ноги девушки — зрелище было, по его мнению, совершенно неприличным, но в то же время таким... восхитительным! Он тряхнул головой. Не тот сейчас был момент, чтобы отвлекаться, пусть даже на такие ноги. Нужно принимать решение, и Карина, собственно говоря, подсказала, что ему следует делать. В конце концов, не за ними гонится капитан Салазар, а за Джеком, правильно? Значит...
Значит, самое лучшее — бросаться наутек, чтобы оказаться как можно дальше от Джека. Генри поднялся и начал снимать свой камзол.
Увидев, что Генри тоже собирается нырнуть в воду, Джек заговорил, приложив руку к сердцу:
— Ты собираешься бросить меня? После всего, что я для тебя сделал? — обиженно спросил он. — Бросишь меня, чтобы погнаться за девушкой без платья, в одних панталонах? Ну да, все мужики одинаковы!
Генри обернулся и ехидно ответил:
— В первоначальный план только что были внесены некоторые изменения. Твои слова, между прочим.
Он уже согнул колени, готовясь нырнуть, но тут из воды высунулась акулья пасть и щелкнула в каких-то сантиметрах от него.