Оставшиеся за спиной девушки Джек и Барбосса обменялись взглядами. Она сказала «звезды»? Точно «звезды», они не ослышались? Но что, тысяча чертей, делают звезды на этом островке? Джек с озадаченным видом двинулся следом за девушкой. За спиной пирата шагал Барбосса — он тоже не хотел слишком надолго упускать Карину из вида.
— Звезды и планеты, и расположены они так же, как на небе, — продолжила говорить Карина, подойдя ближе к алмазам. — Этот остров — абсолютно точная копия звездного неба.
— Но все равно это камешки, — заметил Джек. — Причем смертельно опасные камешки!
Не обращая внимания на бурчание пирата, Карина продолжала идти вперед, постепенно приближаясь к своей цели. Пока что расчеты Карины оказались точными, это был тот самый остров. Если верными окажутся и оставшиеся выкладки — а в этом девушка ничуть не сомневалась, — обнаружится и недостающая звезда, та самая, что должна оказаться в перекрестии «икса».
Не зная о том, что за ней наблюдают Барбосса и Джек, Карина рассматривала знакомые созвездия, шагала среди алмазов, словно по ночному небу. Джек дружески положил свою ладонь на плечо Барбоссы. Сейчас ему предстояло сообщить Барбоссе неприятную новость, рассказать о том, что Карина, к сожалению, девушка не без изъяна. Трудно говорить такое человеку о его новообретенной дочери, но что поделать. И пусть уж лучше Барбосса узнает об этом от своего друга, а не от кого-нибудь еще.
— Гектор, — серьезным, полным сочувствия голосом начал Джек. — Мне кажется, что ты должен это знать... Понимаешь, Карина, она... часовщица.
Свирепо взглянув на Джека, Барбосса заставил его замолчать, после чего вновь принялся наблюдать за Кариной. Она тем временем остановилась и смотрела сейчас то на каменный пятачок перед собой, то на дневник Галилея, который держала в руках.
— Ставь точку, Карина, — сказал Барбосса, когда разобрался, что его дочь смотрит на пять камней — не алмазов, а ярко-красных рубинов, образующих точно такую же фигуру, как та, что зарисована в дневнике.
Правда, ярко сверкали только четыре угловых камня, а пятый рубин — в самом центре фигуры — оставался тусклым. Теперь Карина совершенно точно знала, что ей нужно сделать.
Она вынула из своего кармана рубин, высоко подняла в воздух и торжественно произнесла:
— В честь моего отца!
Она и представить не могла, какой болью отозвались эти слова в сердце Барбоссы. Затем Карина вытащила тусклый камень и вставила в центр созвездия свой рубин. Он идеально вошел в лунку.
— Это и есть точка, которая отмечена крестом! — сказала Карина, и на земле внезапно вспыхнули драгоценные камни, расположенные в форме Трезубца, а в глубине острова, под камнями, послышался низкий гул.
Под ногами Карины появилась и начала раскрываться гигантская трещина. Джек успел подбежать, оттащил девушку в сторону, и они встали плечом к плечу, наблюдая за тем, как прямо у них на глазах мир начал раскалываться — в самом буквальном смысле этого слова. Трещина отделила алмазные скалы от стоящей возле берега «Жемчужины», наполнилась водой, но в тот же миг налетели невидимые ветры, взвихрили воду, погнали ее в противоположных направлениях, и море начало расступаться.
Вода поднималась из моря, вставала сине-зелеными стенами вокруг Карины и Джека, и вот уже далеко внизу показалось песчаное океанское дно.
Увидев это, Джек понял, что вот-вот должно случиться. Он успел схватить Карину за руку за мгновение до того, как песок у них под ногами поплыл, и они вдвоем заскользили вниз, по водяной стене, а затем мягко скатились на океанское дно, оказавшись в сотнях метров ниже уровня моря. Со всех сторон их окружала повисшая как занавес сверкающая вода. На обнажившемся дне хватали ртами воздух незадачливые, оказавшиеся в неподходящее время в неподходящем месте рыбы. Широко раскрыв глаза, Джек разглядывал то, чего до него не видел еще ни один человек. Живой человек, разумеется, утопленники не в счет. Обнажившийся кусочек дна стал могилой для нескольких погибших кораблей — вверх торчали останки их почерневших, густо заросших ракушками корпусов. За водяным занавесом в морской глубине промелькнул громадный голубой кит.
— Обратная сторона воды, — сказал Джек. — Не каждый день такое увидишь.
Тут он заметил на дне выпавший из руки Карины дневник Галилея, поднял его и проворно спрятал за пазуху.
— Вот он, Джек! — раздался голос Карины, и пират обернулся на него. Девушка смотрела на грот в форме раковины. Сделанный из кораллов и морского стекла, он поднялся перед ней из-под океанского дна. А в глубине грота лежал Трезубец Посейдона. Он был около двух метров в длину, с тремя острыми, ярко сверкающими даже на такой глубине зубцами. От Трезубца Посейдона буквально веяло могучей, невероятной силой, которая гипнотизировала, притягивала к этому древнему магическому предмету двоих стоявших перед ним самых обычных смертных. Находясь словно в трансе, Джек и Карина сделали по шагу вперед, и в этот момент раздался крик:
— Джек!
Джек и Карина вздрогнули, сбросили с себя оцепенение, одновременно обернулись. К их удивлению, это был спешивший к ним Генри.