Читаем Мертвые души полностью

КАБ1(п) — я следил глазами и невиданный дотоле покрой какого-нибудь сюртука, и ящики с гвоздями, с желтевшею вдали серою, изюмом и мылом, выставленные в дверях овощенных лавок и купеческих прикащиков, игравших в шашки

КАБ1 — я глядел и [Далее зачеркнуто: глазами] на невиданной ~ с изюмом и мылом, мелькавшие из дверей мелкой овощенной лавки вместе с [двумя] банками высохших московских конфект и на шедшего в стороне пехотного офицера-постояльца, занесенного бог знает из какой губернии на скуку и т. д. как в тексте;

ПБЛ4, РЦ — я глядел ~ из дверей мелкой овощной и т. д. как в тексте


Каменный ли, казенный дом, известной ~ на деревянные ящики с гвоздями…

РЦ — ящички


Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к

КАБ1(п) — чиновник какой-нибудь


Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к

КАБ1 — куды


Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ еще сгустились сумерки, сесть за ранний ужин…

КАБ1(п) — потемнели


Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ брату или прямо к себе домой…

КАБ1(п) — а может быть


Подъезжая ~ старался я угадать, кто таков сам помещик…

КАБ1(п) — Когда подъезжал я к какой-нибудь деревушке незнакомого помещика, я смотрел с любопытством на какую-нибудь немножко непохожую на обыкновенные ветряную мельницу, на узкую, высокую деревянную колокольню или широко разъехавшуюся почерневшую старую деревянную церковь. Мне заманчиво мелькали через деревья белые трубы и красная крыша помещичья дома: я ожидал нетерпеливо, пока сдвинется и отойдет на сторону, по мере приближения, скрывающая его густая зелень и он наконец предстанет весь с своею тогда, увы! вовсе не пошлою наружностью и, осматривая его любопытно, я старался по нем


Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!

КАБ1, ПБЛ4(п) — Мне издали мелькали заманчиво


Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!

КАБ1 — а. пока он выглянет весь с;

б. пока уйдут


Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!

КАБ1, ПБЛ4(п) — глянет весь своею


Заманчиво мелькали мне издали, сквозь ~ сам или хмурен, как сентябрь в последних числах, глядит в календарь да говорит про скучную для юности рожь и пшеницу.

КАБ1(п) — или нахмурен глядит да читает один календарь


Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наружность…

КАБ1(п) — пошло гляжу


Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наружность; моему охлажденному взору неприютно, мне не смешно… МД1, КАБ1;

ПБЛ4, РЦ (ошибка переписчика) — неприятно


Скоро, однако же, дал заметить ему это препорядочный толчок, произведенный бревенчатою мостовою, пред которою городская каменная была ничто.

КАБ1(п) — происшедшей от местами попадавшейся бревенчатой мостовой;

КАБ1 — Как в тексте;

ПБЛ4, РЦ — произведенной от бревенчатой мостовой


Скоро, однако же, дал заметить ему это препорядочный толчок, произведенный бревенчатою мостовою, пред которою городская каменная была ничто.

КАБ1(п) — была ничто каменная городская


Эти бревна, как фортепьянные клавиши, подымались то вверх, то вниз, и необерегшийся ездок приобретал или шишку на затылок, или синее пятно на лоб, или же случалось своими собственными зубами откусить пребольно хвостик собственного же языка.

КАБ1(п) — или же иногда случалось, своими же


Эти бревна, как фортепьянные клавиши, подымались то вверх, то вниз, и необерегшийся ездок приобретал или шишку на затылок, или синее пятно на лоб, или же случалось своими собственными зубами откусить пребольно хвостик собственного же языка.

КАБ1(п) — своего языка


Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: бревно на избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребр.

КАБ1(п) — вообще на всех


Какую-то особенную ветхость заметил ~ старо; многие ~ справедливо, что в дождь избы…

КАБ1(п) — крыши на иных просвечивали как решето и воробьи пролетали целыми тучами их напролет: впрочем, дыры были так велики, что и вороны могли пробраться. Кажется, сами хозяева разобрали с них драницы и доски на разные потребности, рассуждая, и весьма справедливо

КАБ1 — [на многих] Многие крыши [Далее начато:

а. были вовсе с дырами;

б. сквозили;

в. дырявы] сквозили как решето; на иных [из них] оставался и т. д. как в тексте


Кажется, сами хозяева снесли с них дранье и тёс, рассуждая, и, конечно, справедливо, что в дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет, бабиться же в ней незачем, когда есть простор и в кабаке и на большой дороге: словом, где хочешь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже