Читаем Мертвые души полностью

Выдумали балы! Чорт бы их побрал — тех, кто выдумал. На три часа сойдутся вместе, а на три года [Вместо На три часа ~ года: Вечер один посидят вместе, а полгода] пойдет потом сплетней. [Далее начато: а. Ведь только и будет разговоров потом, как кто ступил, да какое платье на нем было. Я уверен, что шесть месяцев б. Чорт побери, ведь] Никто <1 нрзб.> дела не делает, во всем: муж дурак [сидит] в присутствии, только греет стул или дует в карты до петухов, а баба дура [сидит] зевает перед окном весь день. Ну, шила бы рубахи! по крайней мере ткала бы ковры! всё бы не пришла дурь в голову! Натурально, от безделья придут в голову балы! Чорт побери!” [Вместо Натурально ~ побери: а то ведь ничего никто не делает <нрзб.> сидит на безделье, ну, и балы! Всё от безделья! ну, чорт, подумаешь, что за веселость в том, что дряг, дряг ногой. Человек разумное созданье, а так проводит время. ] Так думал Чичиков, [Далее начато: конечно, от] говоря с сердца, точно как бы и сам никогда не играл до петухов.


“Балы! Ну, что… Балы!.. сколько на платье да тряпки денег усадят! [Вместо Балы ~ усадят: Делать нечего, ну и и давай балы. Денег-то сколько на платья усадят] Сколько муж ни делает канальства, бездельничества и мерзостей из-за того, чтоб жене достать денег на наряд, а жена рядится затем, чтобы мужу же поставить рога!.. Балы! [Вместо Сколько ~ Балы: Известное дело, из чего наш брат берет взятки. Балы, чорт побери. В губернии голод, а тут балы. Оттого, что жене <нрзб.>, а там оттого, что Подстега Сидоровна нарядится, чтоб всем в соблазн, да мужу же на лоб рога насадит. Балы, чорт побери. <В> губернии голод, а тут балы. ] Чорт побери, так перепутались все, что не знаешь теперь, кто с кем живет… Всё стало родня! Балы! Подумаешь, человек разумное животное, и этак проводит время! Оденется, как прилично взрослому человеку во фрак, а ногою дряг, дряг. Видно, что весельчак. [Вместо Всё стало ~ весельчак: Балы, чорт побери, балы. В губернии голод, а тут балы. Веселье большое. ] Народ, по крайней мере, если веселится, так и вскрикивает и приседает, и приседает, видно, что веселится. А здесь [точно идет в присутствие], выступает мелочно. Дурак, глядит сова-совою, а ногою дряг, [Далее начато: говорит сам] точно как будто блохи кусают [блоха укусила] его за ногу. Говорят друг с другом о сурьезном, а ногою дряг, дряг… [Вместо Говорит ~ дряг: Говорит “я был сегодня…” а ногою тут же дряг, дряг. Что это в самом деле, ведь это просто насмешка] Разве это веселость… Балы. [На место того, чтоб сидеть по деревням, заботиться о крестьянах, об обрабатывании <не дописано>, разводить лес для внуков, сад, воспитывать крестьян, учить, поучать народ — они вон соберутся все в городе] [как бы то ни у кого дела нет] Балы! В губернии голод, а они балы. Ведь именья, небось ведь, или закладывает и<ли> продает! Всяк лезет в чиновники, чтобы на счет всех жить, а не на свой. Чтобы кутить да пьянствовать”. Так говорил Чичиков, как будто сам был вовсе не охотник кутить и как будто тоже не хотел пожить на счет других.


Всё балы, балы. Мужиков общипают, затем взятки берут, затем, чтобы балы или съездить на бал. <1 нрзб.> кот<орый?> крадет, затем, чтобы давать балы. Балы затем, чтобы подобраться <1 нрзб.> всё балы, балы <1 нрзб.> [точно как будто] тысячи три-четыре бросить в один вечер — это считается как будто нужное, как будто деньги были, для этого есть лишние, а ведь [говорит, что то] кругом всё жалуется на день<ги> и видишь, что алтынным гвоздем всякая копейка приби<та>. Набрались добра из чужого края. Умели самое лучшее перенять, как перевести последнюю копейку”. Так бранил Чичиков с досады [несколько справедливо] балы.


Иной даже, стоя в паре, переговаривается с другим об важном деле, а ногами в то же самое время, как козленок, вензеля направо и налево… ПБЛ4;

РЦ, МД1 — переговаривает


В голове, просто, ничего, как после разговора с светским человеком: всего он наговорит, всего ~ с простым купцом, знающим одно свое дело, но знающим его твердо и опытно, лучше всех этих побрякушек.

ПБЛ4 — знающим [сильно]


Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями и бессонницей, угощая усердно Ноздрева ~ нашего героя.

КАБ1 — и угощая


Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями и бессонницей, угощая усердно Ноздрева и всю родню его, и перед ним теплилась сальная свечка, которой ~ нашего героя.

КАБ1 — топилась


Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ шапкою, ежеминутно грозя погаснуть, и глядела ~ нашего героя.

КАБ1(п) — и пламя раздваивалось под черной шапкой ежеминутно грозя погаснуть

КАБ1 (кар.) — вяло [обнимавшею] объятою тонким раздвоенным пламенем, ежеминутно грозившим погаснуть


Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ где-нибудь фризовая шинель, горемыка неизвестно какого класса ~ нашего героя.

КАБ1 — одна фризовая


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже