Читаем Мертвые игры 3 полностью

И от его тона холод прошелся по спине, вынуждая вовсе замолкнуть.

И тогда Гаэр-аш продолжил:

-  Я уже понял,  эти чувства ни тебя, ни меня не радуют вовсе. Прискорбно.  Мне гораздо проще и понятнее было видеть в тебе золотоискательницу, и я искренне сожалею, что ты еще слишком молода, чтобы здраво смотреть на жизнь и предоставляемые тебе возможности.

Несколько томительно-долгих мгновений ректор молчал, затем тихо и ровным голосом продолжил:

- С каждым днем, с каждой ситуацией, я понимаю, что все больше и больше восхищаюсь тобой… Выдержкой, благородством, готовностью отстаивать свои идеалы,  умениями артефактора, честностью и способностью ставить жизнь других, выше собственной…  В тебя невозможно не влюбиться, Риаллин, и как бы я не пытался перед самим собой оправдать все страстью - не выходит.

Я не хотела об этом слушать. Не хотела слышать. И знать мне так же не хотелось. Не глядя на лорда Гаэр-аша, я поднялась, торопливо начала собирать свои вещи -  учебники и тетради, брошенные тут в обед, так как после первой пары я пришла к Норту, и занималась, пока он не вернулся. Из шкафа достала вешалку с платьем и мантией, с полочки сложенные чулки, и…

- Ты всегда стараешься игнорировать то, что не нравится? -  прозвучал разгневанный вопрос.

Я швырнула вещи на кровать, развернулась и впервые за последние дни посмотрела в глаза ректору. Вообще посмотрела на ректора. И даже понимая, что нельзя, категорически нельзя подобное делать, прямо спросила:

-  А какой реакции вы ожидаете, лорд Гаэр-аш?!

Он не ответил, лишь мгновенно зло сузились глаза, и губы превратились в две тонкие линии, придавая лицу главы Некроса неимоверно хищный вид, и мне бы умолкнуть, но сдержанность дала сбой.

-  Вы  -  мерзавец! -  я проговорила отчетливо каждый звук. 

Гаэр-аш плавно поднялся, плавно, но угрожающе быстро, опрокинув стул, и тот с грохотом повалился на пол. Я содрогнулась, но лишь выше вздернув подбородок, выдохнула:

- Чем на этот раз обернется ваша ярость?  Очередными оскорбительными  высказываниями в мой адрес?  Словами о ваших внезапно вспыхнувших чувствах, за которые вы ненавидите и себя, и меня? Обвинениями в черствости? Или попыткой вновь принудить меня к отношениям, которых я даже не то, что не желаю -  боюсь до ужаса!

Лицо лорда Гаэр-аша окаменело от ярости. Но меня уже было не остановить.

-  Только троньте! -  отчеканила я. -  Вот только попробуйте меня тронуть, и клянусь, я…

Договорить не успела! Каким-то неимоверным образом лорд Гаэр-аш оказался вплотную ко мне,  одна его рука обвила мою талию, прижимая к телу некроманта, вторая демонстративно медленно провела по моей щеке, и ректор прошептал застывшей мне:

-  Тронул.

В следующий миг в тишине комнаты отчетливо раздался звук пощечины.

Я не знаю, как у меня хватило на это смелости. Я даже до конца не осознала, что удар нанесла я, лишь боль в руке была тому прямым подтверждением. Я дышать перестала, испуганно переводя взгляд с потемневших глаз Гаэр-аша, на едва заметный красноватый след от пощечины, на его лице… И вновь на его глаза, которые… и мне это наверное показалось, вдруг вспыхнули огнем!

Не сиянием, не темно-фиолетовой магией некромантии -  а ярко-синим огнем!

И лорд Гаэр-аш отпустил, отшатнулся от меня, затем резко отвернулся, скрывая тот факт, что его глаза продолжали полыхать пламенем!

-  За какой Тьмой?! -  хрипло выругался он. -  За каким гребанным умертвием?!

Я испуганно шагнула назад, и еще и снова, пока не натолкнулась на стену, с ужасом понимая, что отступать больше некуда.

А ректор стоял, едва не рыча  и нервно дергая головой, снова и снова, словно пытался избавиться от наваждения. Но синее пламя разгоралось все сильнее -  перед ним, вокруг, словно сам воздух загорался. И в какой-то момент я не удержала тихого испуганного вскрика.

- Не бойся, -  хриплый лорда Гаэ-раша, -  сейчас пройдет. Кровь темных иногда дает о себе знать… когда я в бешенстве!

И пламя словно подтверждая, загудело, становясь все ярче, зажигая сам воздух!

Перепугавшись окончательно, я сама не заметила, как сползла по стене вниз, зажимая рот ладонью и стараясь вообще не издавать и звука. А воздух горел!  Загорался как сухие листья, и огонь висел в воздухе, расползаясь  по нему, захватывая новые пространства, и…

Из-под халата показалась мордочка перепуганной Салли. Саламандрочка выскользнула из ворота, пробежалась по мне, забираясь на подоконник, с него на кровать, по ней, затем прыгнула на спинку, и с возвышения протянув лапку, коснулась огня… Тут же одернула, потрясла обожженной конечностью, подула на пальчик, и испуганно посмотрела на меня. Я вовсе перестала дышать. Ящерка же, вдруг указала на все еще стоящего спиной ко мне ректора, а затем лапками изобразила объятия.

Что?!

В ответ на  мой изумленный взгляд, Салли спрыгнула на кровать, подбежала к ее краю,  и повторно указав на лорда Гаэр-аша, вновь изобразила объятия.

Перейти на страницу:

Похожие книги