Читаем Мертвые игры (СИ) полностью

  - У адепта Дастела наследственная четвертая степень по целительству и он в состоянии позаботиться о... новом члене своей команды. Харн, на выход, о наказании за недопустимое поведение я уведомлю вашего куратора. Каро, вы можете обождать вашего... капитана за дверью. Все свободны, Дастел, на несколько слов!

  Пауль тенью метнулся ко мне, взобрался на плечо, и мы вышли из кабинета ректора. За нами носатый и целители. Затем дверь захлопнулась. Сама. Но с грохотом.

  О чем они разговаривали я не знаю, и как долго тоже не знаю. Привалившись спиной к стене, я закрыла глаза, и даже стало легче. Не так жарко. Потом снова мороз пробежался по коже.

  Дверь распахнулась, когда ноги начали подгибаться.

  - Рюкзак понесешь, - сказал кто-то рядом и у меня забрали рюкзак. - Мохнаногое, свалил пока не упокоил! - это, кажется Паулю.

  Я попыталась возразить, но не вышло - голос осип, мне становилось все хуже.

  - Постарайся продержаться до общежития, - сказал Дастел, застегивая мою мантию наглухо. - Я тебя понесу, но в сознании...

  - Спасибо, - прохрипела я, - сама дойду... до своей комнаты... достал.

  Дальше был обморок.

  ***

  - Такое ощущение, что тебя выпили.

  Меня приподняли, между пересохших губ полилось что-то прохладное, сглотнула не задумываясь.

  - И еще глоток, давай, у тебя обезвоживание.

  Выпила еще. Меня положили обратно. Здесь мягко, ткань очень приятная, тепло, хорошо, кто-то по щеке гладит...

  Я распахнула глаза мгновенно! Рядом, совсем рядом оказалось лицо Дастела. Черная косая челка, черные глаза, нос с горбинкой, губы в попытке улыбнуться растянутые.

  - Трупов, - поздоровался некромант, разлегшийся рядом со мной.

  Тьма, пожалуйста, пусть я буду на лекции и мне все это приснилось. Я согласна даже опозориться еще раз перед всей группой, но пожалуйста, пусть это будет очередной сон!

  - Ты на меня с таким ужасом смотришь, дорогая, - улыбнулся Норт.

  Хочу, чтобы это был сон, просто кошмар. Пожалуйста...

  - Так кто выпил у тебя столько энергии, Риа? - вернулся к тому, с чего начал Дастел.

  Я прочистила горло и самым несчастным голосом спросила:

  - Это правда не кошмарный сон?

  Улыбаться Норт перестал. Нахмурился и задумчиво произнес:

  - У тебя талант, - резко поднялся и добавил, - к оскорблениям.

  Зато встал.

  - Ну, чем богаты, тем и рады, - ответила я, садясь на постели.

  Не своей.

  Помещение принадлежало Дастелу. Вот, Тьма! Моя мантия была брошена на стул, на ней же лежал рюкзак, туфельки под стулом, платье... на втором стуле. Потрясающе. Радует, что все остальное на мне, включая артефакт Сирилла, защищающий от вредоносной магии.

  Норт стоял перед постелью, хмуро глядя на меня. Ответила ему не более любящим взглядом, затем вспомнила события в кабинете ректора, и соответственно мгновенно появилась тема для разговора.

  - Что за бред с невестой, Дастел? - потребовала ответа я.

  Еще хотелось потребовать, чтобы он отвернулся, но сомневаюсь, что у глазастого хватит на это воспитания. Однако я даже не подозревала, насколько суровой окажется правда о его воспитании.

  - Все дело в том, что ты леди, Риа, - огорошил меня некромант.

  Это было сильно. И это было ударом. Подобравшись на постели, я натянула повыше тонкое покрывало, и тихо переспросила:

  - Что?

  Дастел с грацией льва присел на краю постели, улыбнулся, как, наверное, оскалился бы лев, и повторил:

  - Ты леди. С такими как ты интрижку не заводят, следовательно, ты официально будешь моей невестой. Через две недели прием в имении моих родителей, наряд подберем вместе, у тебя совершенно нет вкуса.

  Потрясенно смотрю на некроманта. Просто слов нет. Вообще нет слов. Никаких. Мне плохо. Мне очень плохо. Мне совсем плохо уже.

  - Удивлена? - поинтересовался Норт.

  - Мы так не договаривались! - едва не заорала я.

  Безразлично пожав плечами, Норт сообщил:

  - Я просто навел справки, маленькая. Учитывая положение моего отца, сложностей это не составило, так что да, я в курсе твоего настоящего имени, драгоценная леди Риаллин кен Эриар. Каро ты по матери отца, простолюдинке.

  Такое ощущение, что меня душит. Все душит. Обстановка, ситуация, комната, и даже это тонкое шерстяное покрывало. Просто душит.

  - Риа, как твой целитель должен предупредить - еще один обморок и я погружу тебя в стазис на неделю! - прикрикнул на меня Норт.

  Подействовало - я перестала паниковать. Села удобнее, скрестив ноги под покрывалом, закрыла лицо ладонями, посидела немного. Затем руки убрала, прямо посмотрела на некроманта и решила сразу выложить все. Абсолютно.

  - У меня не бабушка простолюдинка, Дастел, - хрипло начала я, - а мой отец из простой крестьянской семьи!

  Мне казалось это мгновенно охладить его пыл, однако Норт как сидел, так и лег на бок, поперек постели, подперев голову рукой и демонстрируя издевательски-пристальное внимание. Даже головой покивал. Мерзавец.

  Прочистив горло, я продолжила:

  - Мой отец был боевым магом, и получил дворянство за заслуги перед короной. Однако дворянский титул - ненаследуемый, Дастел. Понял? Ненаследуемый. То есть мой отец был лордом, но я не леди.

  Улыбка некроманта стала шире взгляд насмешливо покровительственным, а затем Норт произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы