Читаем Мертвые Ив (ЛП) полностью

Пальцы Джесси переплелись с моими.

— Анна хочет, чтобы мы последовали за ней внутрь.

Я вздрогнула.

— Она может привести меня к опасности?

Рорк положил руку на мой локоть.

— Хороший вопрос. Она же привела тебя к Лакота.

Джесси широко улыбнулся и махнул рукой в сторону двери.

— После тебя, священник.

***

Плечом к плечу Мичио, Джесси, Рорк и я крались по ледяному туннелю. Дарвин шел рядом, уткнув нос в землю. Таллис и Жорж следовали за нами. Ивар и его сыновья остались охранять вход.

Мы продвигались глубже, к центру вулкана. В конце концов, иней со стен исчез, воздух потеплел. Земля под нашими ногами закончилась, и мы ступили на металлические платформы, тянувшиеся по покатому полу до мерцающих впереди огней.

Мичио повысил голос, чтобы заглушить стук наших ботинок по напольным решеткам:

— Я не был здесь шесть месяцев, но когда уезжал, здесь было сорок ученых. К этому времени мы должны были уже на кого-нибудь наткнуться, — он кивнул головой на поворот впереди. — Мы приближаемся к самому сердцу лаборатории.

Держа оружие наготове, мы завернули за угол и оказались на обширном балконе с видом на яму. Строительные леса наслаивались друг на друга, образуя внизу множество уровней. Туннели и комнаты разветвлялись во все стороны.

Мы подошли к перилам ограждения. Под нашими ботинками захрустело стекло. Сломанное оборудование и рабочие столы были разбросаны на каждом уровне. Отверстия от пуль испещряли каменные стены, металлические платформы и мебель. Я напрягала глаза, присматриваясь к каждому укромному уголку и к каждой тени. Но ни единого тела, живого или мертвого, я не видела.

— Zut alors (прим.: с фр. «черт побери»), — прошептал Жорж позади нас.

— Давайте разделимся, — сказал Джесси. — Таллис, Жорж, возвращаемся сюда через полчаса.

Мы разошлись. Искусственный свет заливал пустые коридоры и помещения лаборатории. Мы переворачивали койки и обшаривали комнаты хранения. Заведение превратилось в руины, все ученые пропали. Я прислонилась к перилам на нижнем уровне и потерла виски.

Джесси встал сбоку.

— Это была армия Дрона, не так ли? — сказал он.

Мичио кивнул, от уголков его губ вниз пролегли линии морщин.

Опять в моей груди расцвел напев и заставил меня стиснуть зубы. Голос Анны доносился откуда-то сзади со зловещей ясностью.

«Соедини точки. Ла. Ла. Ла-ла».

Джесси мельком взглянул на меня. Жар прилил к моим щекам. Затем наши головы одновременно повернулись к коридору. За углом мелькнул подол юбки. Мы кинулись туда.

— Иви? — позвал Рорк, стоявший позади меня.

— Это Анна, — крикнула я через плечо.

«Хм. Хм. Хммм. Соедини точки…»

Каждый поворот приводил нас к очередному пустому коридору, но рапсодия Анны не сбивалась (прим. эпическая песнь, инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, «импровизационном» стиле).

Мы как вкопанные остановились в тупике. Крохотные бледные пальчики согнулись на косяке последнего дверного проема. Потом пальчики ускользнули. Мы пошли следом, Мичио и Рорк шли за нами.

Мы оказались в очередной комнате хранения. Голос Анны приглушенно раздавался из высокого шкафа.

«Ла. Ла. Ла. Ла».

Я навела карабин на дверь шкафа и сглотнула. Джесси открыл его. Там был вход в очередную комнату. Мы шагнули внутрь, Джесси был первым.

Тут же мерный стакан обрушился на его голову. Затем клавиатура ударила его в грудь. Он натянул тетиву.

Мы увидели хилого мужчину, замершего перед клеткой. Он держал трясущимися руками над головой консервную банку с супом.

— Уходи! — сказал незнакомец дрожащим голосом.

— Мичио, — прошептала я. — Ты знаешь этого мужчину?

Он обошел меня, чтобы на него посмотреть, и покачал головой.

— Ты понимаешь английский? — спросил Мичио у него.

Мужчина кивнул.

— Я — доктор Мичио Нили. Я работаю на «Надкрылье». Я был на миссии под прикрытием. Вы могли слышать…

— Айман Джабара? — он уронил банку, выпучив глаза.

— Да, — Мичио сделал шаг ближе. — А вы?

Мужчина ударил кулаком в грудь и представился:

— Ньяль, — его глаза метнулись к клетке позади него, и он опустил подбородок к груди, шагнув в сторону. — Ее звать Фрида, — его английский нарушался сильным исландским акцентом. — Моя жена.

Из клетки донеслось шипение. Я увидела тусклые волосы, оплетавшие мертвенно-бледное лицо тонкими прядями, больничную сорочку, цеплявшуюся к впалой фигуре, крохотные зрачки, метавшиеся между нами. Вдруг тяжелый хрип вырывался из легких женщины.

Мое сердце заколотилось о ребра. Ее взгляд заставил мои ноги подойти к ней ближе. Потом она раскрыла рот. Сосущая трубка скользнула наружу и внутрь. Похожие на пальцы отростки шевелились на подвижных частях этой трубки.

— Я пришел после вашего отъезда, доктор Нили, — сказал Ньяль, пока мы смотрели в клетку. — Ради моей жены, как видите.

— Что здесь случилось? — спросил Мичио, его глаза не отрывались от Фриды.

— Много бум-бум. Я прячусь здесь. Неделю, может.

Перейти на страницу:

Похожие книги