Читаем Мертвые королевства: Годы гроз полностью

– Поставьте на пики подальше от света.

– Я уже приказал, инквизитор.

Дэнтон повернулся к востоку. Там занимался рассвет.

– Утро, – сказал Брон и посмотрел на небо. – Я думал, к рассвету будет дождь.

– Это не заря, – сказал Моллард. – Командуй коннице в седла. Кассандра, строй пехоту и следуй за нами.

– Это огонь, – прежде Брона догадался Лавеллет. – Горит целая деревня!

– Эти трое отбились от стада, – сказал Дэнтон. – Нас ждут еще свинары. По коням!

XIII


Горящая деревня оказалась гораздо дальше, чем виделось в темноте. К тому времени, как Дэнтон и Брон с конницей добрались до места, от домов и полей осталось только пепелище. Свинары ушли и забрали с собой все трупы: на земле остались только лужи крови и изрубленные тела собак. Их свинары почему-то люто ненавидели.

Моллард не стал гнаться за чудовищами. Он дождался пехоту во главе с Кассандрой и повел людей дальше на восток, в сторону Дримгарда.

Вернулись дожди. За несколько дней дороги инквизиции повстречались еще три разрушенные деревни, прежде чем показалась целая. Крестьяне работали в поле, несмотря на мелкий дождь и собирали остатки ржи. Когда они увидели армию, пара мальчишек тут же бросилась к домам.

– Благословите, милорд инквизитор, – просили крестьяне, кланяясь.

– Господь с вами, – отвечал Дэнтон. – Где староста деревни?

– Мальчики побежали за ним, милорд.

Вскоре староста появился. Им оказался маленький, сухой мужчина с руками, как у ребенка, но взглядом старца.

– Не иначе Господь послал вас, милорд инквизитор, – снимая широкополую шляпу и кланяясь, сказал он. – Мы молили Его о помощи, и вот вы тут.

– Как твое имя?

– Патриг, милорд.

– Значит, вы слышали о свинарах, Патриг.

– Слышали и видели их, господин, – не поднимая глаз, доложил староста. – Они всегда угрожали нам, но небольшие банды мы наловчились прогонять. Каждый мужчина в этих краях обнимает во сне топор, а не жену.

– Так в чем же дело?

– Говорят, появился большущий свинар, который подчинил остальных и собрал все банды в одну орду.

– Этого еще не хватало, – буркнул Брон.

– Мы должны защитить этих людей, – произнесла из-под капюшона Алина. – Среди вас есть раненые?

– Нет, миледи, до нас они пока не добрались. А если б добрались, то раненых бы все равно не осталось, – не зная, что говорит с принцессой, ответил Патриг.

– Где их видели в последний раз? – спросил Моллард.

– В той стороне, – указал староста на северо-запад. – Там была единственная мельница в округе, они ее сожгли. Урожай в этом году снова скудный, но и столько руками не перемолоть. Зимой нас ждет голод, – крестьянин вздохнул. – Прошу, защитите, святой милорд!

– А где ваш хозяин? Кто лорд этих земель? – спросила Алина.

– Граф Бальдер, миледи, его замок…

– Я знаю Эллиса Бальдера, – перебил Дэнтон. – Я знал и его отца, графа Ловера.

«Можешь звать меня дядей, если хочешь».

– Он знает о том, что здесь происходит?

– Мы отправили человека, милорд, но он не вернулся.

– Даже если он пропал, кто-нибудь другой наверняка донес до графа страшные вести, – сказал Дэнтон. – Кроме того, рано или поздно его люди должны явиться за долей урожая. Пусть ваш лорд защитит вас. Железная инквизиция продолжает свой путь.

В глазах Патрига появились слезы.

– Как повелите, милорд, – произнес он, кланяясь. – Будем надеяться, что доживем.

– Едем, – сказал Моллард. – Арик, горн.

Клювогорн взлетел и протрубил. Сначала он имел привычку трубить прямо на плече, оглушая Дэнтона, но потом научился взлетать.

Староста уступил путь и подошел к своим людям, разводя маленькими руками.

Вихрь тронулся было вперед, но путь ему внезапно преградила Роза. Алина сбросила капюшон. Впервые Дэнтон увидел ее в гневе.

– И вы оставите этих людей?! – воскликнула она, а Роза заржала и взмахнула шелковой гривой.

Гром, не обращая внимания на ругательства Брона, кинулся и толкнул Вихря грудью, встав между ним и Розой. Вихрь яростно заржал, толкая в ответ.

Брон вонзил шпоры в бока Грома и натянул поводья, заставляя его отступить.

– Простите, инквизитор, – сказал он. – Это все Гром. Они с Розой подружились.

Дэнтон жестом отправил Брона восвояси. Тот коротко кивнул и отъехал, ругаясь на коня. Крестьяне смотрели на них во все глаза, забросив работу.

– У них есть лорд, – сказал Дэнтон. – Я его знаю – он хороший человек.

– Они говорят, там целая орда чудовищ! Сколько людей у этого Бальдера?! Пара сотен, если вооружить каждого мальчишку?!

Может, и того меньше, подумал Моллард. Бальдеры владели обширными, но разрозненными землями, и никогда не могли похвастать сильной гвардией.

– Возможно, – ответил он. – Это не наше дело.

– Разве инквизиторы не приносят клятву защищать государство и всех его людей от порождений мрака?!

– Сейчас мне нет до этого дела, госпожа. Я выполняю обещание, данное его святейшеству.

– Мы останемся и поможем этим людям! – вскричала принцесса со слезами на глазах, но железом в голосе. – Сир Лавеллет!

– Моя госпожа, – Эльтон тут же появился рядом.

– Ты готов обнажить меч для защиты этих людей?

– Если вы прикажете.

Перейти на страницу:

Похожие книги