Читаем Мертвый лед полностью

— Нельзя вышибать дверь, выносить тараном или подорвать с заложником внутри, — сказал Юнг.

— Который из заложников? — уточнила я.

— Женщина.

Желудок стянуло при одной только мысли о том, что Конни подвешена в дверном проеме склепа, как животное перед забоем.

— Есть какие-нибудь признаки присутствия другого заложника? — спросила я.

— Никак нет, — отозвался Хадсон.

— Мне жаль, Блейк, — сказал Саттон.

— Не нужно, Саттон. Мы вытащим их, сожаления ни к чему.

— Согласен.

— Мы вытащим их, — сказал Киллиан.

— Не падать духом — это конечно хорошо, — заговорил Эрмес, — но, чтобы их вытащить, нам нужно войти в дверь.

— Чтобы попасть внутрь, нам нужно пройти через одного из заложников, — подтвердил Сэвилл.

— Мы не пойдем через Конни, — возразила я.

— Через заложника, просто заложника. Имена могут все усложнить, ты же знаешь, — напомнил Монти.

Я хотела поспорить, но…

— Ладно, мы не станем прорываться через заложника, как будто она сранная дверь.

— Мы сделаем все, чтобы спасти как можно больше жизней, — пообещал Хилл.

Я покачала головой.

— Этого недостаточно.

— Это все, что мы можем, Блейк, — сказал Сэвилл.

— Что ты имеешь в виду под «пройти через заложника»? — спросила я, уставившись на Сэвилла.

— Ты слишком близко принимаешь это, — заметил Хилл.

— Я знаю.

— Не позволяй своим эмоциям поставить всех нас под угрозу, — сказал Монти.

Я кивнула.

— Я не позволю вам, ребята, пострадать в попытке спасти их

— Рисковать собой, спасая заложников — наша работа, — напомнил Юнг.

— Монти знает, о чем я.

— Нам нужно придумать, как попасть внутрь, — сказал Хилл.

— Мне нужно это увидеть.

— Увидеть что?

— Дверь, Конни, то есть заложника.

— От увиденного легче не станет, — сказал Сэвилл.

— Мне нужно посмотреть, как ее привязали в дверном проеме, Сэвилл, — я нажала на кнопку своего микрофона: — Саттон, связаны только ее руки или и ноги тоже?

— Ее запястья привязаны над головой к чему-то внутри комнаты.

— Она в дверном проеме или прямо перед дверью?

— Прямо перед ней, но все равно блокирует вход.

— Мне нужно увидеть, — сказала я, оттолкнувшись от машины.

Некоторые из них, так же отошли от Lenco, окружая меня. И именно Хилл произнес:

— Дождись, пока Хадсон и Саттон перегруппируются.

— Дождусь, просто хочу, чтобы Саттон и его высокотехнологичное оборудование помогло мне заглянуть в склеп

— Даже с инфракрасной камерой мы не можем увидеть сквозь камень, — напомнил Юнг.

— Конни… заложник ростом в 175 сантиметров, но такая же тощая, как ее отец. Может она и мешает нам ворваться внутрь, но увидеть с помощью инфракрасной камеры и ночного видения, что за ней, мы должны.

— Сержант, вы видите, что внутри склепа? — спросил Хилл по рации.

— С вершины холма нет.

— Найдите для Саттона и меня место пониже, чтобы мы могли посмотреть, что там с заложником.

— Что у тебя на уме? — спросил Эрмес.

— Мы с Саттоном заглянем в комнату, определим местоположение заложников. А вы, ребята, придумаете способ незаметно подобраться ближе.

— Для чего?

— Чтобы ворваться внутрь.

— Ты вышла из себя, когда я говорил о «пройти через заложника», — напомнил Сэвилл.

— Я не выходила из себя, я просто боюсь за нее, но страх ничем не поможет.

— И вот так запросто ты перестала бояться? — спросил он.

— Прямо сейчас для них лучше, если я буду следовать разуму, а не сердцу.

Глубокая, ледяная пропасть в желудке не давала поверить в это, но я хотя бы попыталась, и это все, что было в моих силах.

Я услышала Саттона и Хадсона прежде, чем они показались в поле видимости. Я взглянула на парней, никто из них не обратил внимание на звук их шагов по траве, шуршание штанов по сухостою, шорох ботинок. Если бы со мной был Никки или кто-то другой из ликантропов, они услышали бы все это еще раньше меня, но на этот раз тот, на кого мы охотимся, не обладал супер-слухом или обонянием, или зрением, или чем-то еще. Он мог поднимать мертвых и захватывать души. Ни то, ни другое не поможет ему увидеть, почуять или услышать нас в темноте.

Они оба посмотрели на нас, и Хадсон велел:

— Выкладывай.

И я выложила. Это был прекрасный план. Не идеальный. Но иногда идеала и не требуется, довольно просто хорошего. Хорошего достаточно, чтобы все выжили. Ну, все, кроме Максимилиано. Кроме него, он может умереть, тогда мне не придется казнить его позже.

<p>Глава 64</p>

Нам с Саттоном удалось отыскать местечко среди могил напротив входа в склеп, насколько это было возможно, оставаясь при этом незамеченными. Здесь, на земле, мы были ближе к цели, чем на вершине холма. Обычно беспрепятственный обзор получался с точки повыше, но на этот раз мы надеялись, что снизу будет лучше видно. Мы устроились у одной из могил, ногами к надгробию, надгробный камень другой могилы был перед Саттоном с его винтовкой М24.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги