Читаем Мертвый отец полностью

Сплошь умыванье рук, сказал Мертвый Отец. Что это за параграф?

Параграф 4, сказал Томас, возможно Параграф 5 тебе понравится больше. «Настоящим я оставляю за собой власть и право...»

Да, сказал Мертвый Отец, это мне нравится больше.

«В течение срока своей жизни...»

Нет, сказал Мертвый Отец, мне это не нравится больше.

Сроки жизни и сроки смерти, сказал Томас, все завещания как раз про них.

Да, сказал Мертвый Отец, вот это мне и не нравится — когда напоминают.

О деталях беспокоиться тебе не нужно, сказал Томас, ты полностью защищен, уверяю тебя. Дело за малым — подписать.

Я слишком молод. А кто приобретет выгоду?

До этого нет мне ни полдельца, сказал Томас, выбери кого-нибудь. Или что-нибудь.

Эдмунда, сказал Мертвый Отец.

Эдмунда?

Он последний, сказал Мертвый Отец, а последние будут первыми[103].

Эдмунд?

Я укрепился во мнении, сказал Мертвый Отец.

Как пожелаешь, сказал Томас, нам придется ему об этом сообщать очень медленно, иначе весть его прикончит.

Выделяйте новость по кусочкам, сказал Мертвый Отец. Начните с колец для салфеток.

Томас собираючи свидетелей на церемонию.

Нотарий сказал: Определяете ли вы данный документ как свою Последнюю волю и завещание, желаете ли вы так его расценивать и подписали ли вы его по собственной воле?

Да, сказал Мертвый Отец. Как бы.

Что такое? спросил нотарий.

Более или менее да, сказал Мертвый Отец.

Так это да или это не да?

Это было да, наверное.

Нотарий глянул на Томаса.

Я услышал «да», сказал Томас.

Нотарий сказал: И потребовали ль вы, дабы сии личности засвидетельствовали вашу подпись и дали письменное показание под присягой касаемо оформления данного Завещания?

Потребовал, сказал Мертвый Отец.

Свидетели, будьте добры, поднимите правые руки. Заявляете ли вы порознь под присягой, что Мертвый Отец определил сей документ как свою Последнюю волю и завещание и заявил о своем желании, чтобы его расценивали как таковое?

Определил и заявил, сказали Томас, Джули и Эмма.

Подписал ли он его в вашем присутствии и выглядел ли он в означенное время в своем уме и твердой памяти, совершеннолетним и свободным от недолжного влияния?

А он вообще когда-нибудь в своем уме был? поинтересовалась вслух Джули. Как бы вы и я это определили? Говоря строго?

Ум у него свой, сказал Томас, уж это-то ясно.

Мне он всегда нравился, сказала Эмма.

Ответят ли свидетели на проставленный вопрос?

Да, сказали свидетели, он подписал и выглядел.

Поставили ль вы в его присутствии и в присутствии друг друга свои собственные подписи?

Поставили.

Дело сделано, сказал нотарий, где бренди?

Томас разлил всем присутствующим бренди.

От этого вам должно похорошеть, сказал нотарий Мертвому Отцу. Благоразумный шаг. Благоразумно, благоразумно.

Ярость Мертвого Отца.

Говно благоразумно!

<p><strong>21</strong></p>

Вы, чада, вдвоем прогуливали меня много километров, сказал Мертвый Отец.

Так и есть, сказала Джули.

Едва заботясь о собственном удобстве. Своих предприятиях. Коих у вас, несомненно, великое множество. Вы трудились вдругорядь, вдругорядь, вдругорядь и вдругорядь. Ради меня.

Все верно, сказала Джули.

Но что же вы сами? Две ваши жизни?

В каком смысле — что?

Что за цель у них? Что за энтелехия? Что вы станете делать с собою, когда все это завершится?

Джули посмотрела на Томаса.

Что мы станем с собой делать, когда все это завершится?

Томас покачал головой.

Я б лучше не отвечал на этот вопрос, если ты не возражаешь, сказал он.

Почему это?

У меня нет ответа.

Это я знаю, сказал Мертвый Отец.

Можно было б решить, что можно ответить на вопрос такого порядка, разве не можно.

Можно.

Неприятно не иметь готового и убедительного ответа, внятного всем.

Могу вообразить.

Ответ мог бы, возможно, быть в понятиях жизни такого сорта, какая себе воображается. Либо в понятиях того, что действительно делается.

Оба выбора хороши, сказал Мертвый Отец. Также интересно было б их совпадение или же несовпадение. Фу! сказала Джули.

Надеюсь, я тебя не испугал.

Я бы сказала, довольно-таки.

Людям постарше вообще-то не нравятся люди помоложе, сказал Мертвый Отец.

К группе приближается личность верхом.

Это та, что следовала за нами, сказала Джули. Интересно, кто это, сказала Эмма.

Я знаю, кто это, сказал Томас. Это Мать.

Лошадь остановилась. Мать сидючи на лошади. Мать, сказал Томас, нам из лавки кое-что нужно.

Да, сказала Мать.

Десятифунтовый мешок муки. Неотбеленной.

Мать извлекла карандаш и конверт.

Десятифунтовый мешок неотбеленной, сказала она.

Нам нужны чеснок, бекон, вода-тоник, хрен, гвоздика, шнит-лук и цикорий.

Чеснок, бекон, вода-тоник, хрен, гвоздика, шнит-лук, цикорий.

Нам нужны сигареты, чили в порошке, паста для чистки серебра, майонез, «Лизол», крутоны и чатни.

Сигареты, чили в порошке, паста для чистки серебра, майонез, «Лизол», крутоны, чатни.

Нам нужны яйца, сливочное масло, арахисовое жидкое масло, вермут, говяжий бульон и соус барбекю.

Яйца, сливочное масло, арахисовое жидкое масло, вермут, говяжий бульон, соус барбекю.

Нам нужны абразивный порошок, ручное мыло, жидкость для зажигалок, «Фиговые Ньютоны» и теннисные мячики.

Абразивный порошок, ручное мыло, жидкость для зажигалок, «Фиговые Ньютоны», теннисные мячики.

Всё.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скрытое золото XX века

Горшок золота
Горшок золота

Джеймз Стивенз (1880–1950) – ирландский прозаик, поэт и радиоведущий Би-би-си, классик ирландской литературы ХХ века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. Этот деятельный участник Ирландского возрождения подарил нам пять романов, три авторских сборника сказаний, россыпь малой прозы и невероятно разнообразной поэзии. Стивенз – яркая запоминающаяся звезда в созвездии ирландского модернизма и иронической традиции с сильным ирландским колоритом. В 2018 году в проекте «Скрытое золото ХХ века» вышел его сборник «Ирландские чудные сказания» (1920), он сразу полюбился читателям – и тем, кто хорошо ориентируется в ирландской литературной вселенной, и тем, кто благодаря этому сборнику только начал с ней знакомиться. В 2019-м мы решили подарить нашей аудитории самую знаменитую работу Стивенза – роман, ставший визитной карточкой писателя и навсегда создавший ему репутацию в мире западной словесности.

Джеймз Стивенз , Джеймс Стивенс

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика
Шенна
Шенна

Пядар О'Лери (1839–1920) – католический священник, переводчик, патриарх ирландского литературного модернизма и вообще один из родоначальников современной прозы на ирландском языке. Сказочный роман «Шенна» – история об ирландском Фаусте из простого народа – стал первым произведением большой формы на живом разговорном ирландском языке, это настоящий литературный памятник. Перед вами 120-с-лишним-летний казуистический роман идей о кармическом воздаянии в авраамическом мире с его манихейской дихотомией и строгой биполярностью. Но читается он далеко не как роман нравоучительный, а скорее как нравоописательный. «Шенна» – в первую очередь комедия манер, а уже потом литературная сказка с неожиданными монтажными склейками повествования, вложенными сюжетами и прочими подарками протомодернизма.

Пядар О'Лери

Зарубежная классическая проза
Мертвый отец
Мертвый отец

Доналд Бартелми (1931-1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма XX века, мастер малой прозы. Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, очерков, пародий. Лауреат десятка престижных литературных премий, его романы — целые этапы американской литературы. «Мертвый отец» (1975) — как раз такой легендарный роман, о странствии смутно определяемой сущности, символа отцовства, которую на тросах волокут за собой через страну венедов некие его дети, к некой цели, которая становится ясна лишь в самом конце. Ткань повествования — сплошные анекдоты, истории, диалоги и аллегории, юмор и словесная игра. Это один из влиятельнейших романов американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми: здесь что угодно значит много чего. Книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников затейливого ядовитого юмора, и фанатов Беккета, Ионеско и пр.

Дональд Бартельми

Классическая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература