И вряд ли Вэйд этого не заметил, скорее уж решил не связываться. Во всяком случае, Элинор очень надеялась, что он счел, будто она хотела на что-то пожаловаться, но передумала.
— Венье доложилась, что… — начал глава и вдруг прервался. — Вы знаете Мэйв Венье? — Эль кивнула. — Уже познакомились? Хорошо, — продолжил Вэйд. — Венье доложила, что прошлой ночью на местном кладбище был подозрительный всплеск энергии. — Элинор приподняла брови, показывая, что вся внимание и знать не знает ни о каких всплесках. — Отправляя вас сюда, лорд Викандер проинформировал меня о ваших умениях и о делах, к которым вас можно смело привлекать. — Что ж, этому она даже не удивилась. А глава встретился с ней взглядом. — Как вы смотрите на то, чтобы лично заняться проверкой защиты и очисткой погоста?
А вот это ее уже удивило всерьез. Он ей предлагает, а не приказывает, не велит?
Она поспешила кивнуть, пока начальник не передумал.
— Конечно, я с радостью. Пропуск…
— Пропуск вам не понадобится. — Вэйд наконец опустился в кресло. — Лорд Викандер четко дал понять, что вас не следует привлекать к ночной работе. Днем вы прекрасно войдете на кладбище и без пропуска. — Естественно, учитывая то, что стоящий над погостом купол не способен воспрепятствовать проникновению в принципе. — Это понятно? — не получив от нее ответа на свои последние слова, глава заговорил строже.
— Абсолютно, — заверила Элинор.
Самостоятельно восстанавливать защиту кладбища — это же подарок, бесценный опыт. Когда ей еще такое поручат?
— И еще. Мне бы не хотелось… — продолжил было Вэйд, но вдруг замолчал и посмотрел на Эль задумчиво; побарабанил пальцами по столешнице.
Он знает, знает, что на погосте творится черт знает что, поняла Элинор. И понимает, что она сразу увидит, едва приблизится, а значит, может сболтнуть отцу лишнего. Знал бы он, что Эль уже там видела и делала…
Она кивнула в знак того, что поняла, о чем он.
— Я приехала сюда работать, а не шпионить, — сказала твердо.
Вэйд удовлетворенно кивнул в ответ.
— В таком случае я временно освобождаю вас от регулярных смен. Занимайтесь кладбищем столько, сколько нужно. Я также отправлю белых обновить защиту с нашей стороны. А вам если понадобится помощь, сообщите.
— Конечно, — заверила Эль. — Не переживайте, я справлюсь.
На «не переживайте» у Вэйда нервно дернулся уголок губ. И что-то подсказывало ей, что нервничал он вовсе не из-за того, что не был уверен в ее профессиональных навыках.
— Свободны, Кардинес.
И Элинор не заставила себя долго ждать.
Несмотря на энтузиазм, связанный с только что полученным поручением, спать хотелось просто зверски.
Глава 36
— Ешь, деточка, ешь, — приговаривала матушка Шерлиз, накладывая в стоящую перед Элинор тарелку новую порцию еще горячих оладий.
Эль пришлось потесниться, чтобы пышнотелая старушка поместилась в узком пространстве между ее плечом, плитой и столешницей.
Зато сидящая с противоположной стороны стола госпожа Першильд и не думала идти на уступки. Напротив, расставила костлявые локти, как хищная птица крылья, и беспардонно зарядила одним из них в мягкий бок соседки. Смотрела старуха при этом исключительно на Элинор.
— Ешь, ешь. — Тонкие губы искривились в ехидной ухмылке. — А когда наешь задницу-батут и спасательный круг вокруг талии, помяни бабушку Шерлиз добрым словом. — Эль от такого напора даже перестала жевать, а госпожа Першильд, воодушевившись произведенным эффектом, воскликнула совсем уж экспрессивно: — Как жир-то на себе таскать будешь, если раздобреешь, подумала?!
Элинор от неожиданности подавилась, закашлялась до слез из глаз. Матушка Шерлиз заботливо подала ей стакан с водой.
— Кто же тебя за язык тянет, когда люди ужинают? — попеняла соседке.
— А кто тебя тянет раскармливать всех до своих габаритов, — не осталась та в долгу. — Ладно на службе, но дома-то? Тьфу! Стыд и срам!
— Ну, точно, язык без костей…
— А ты свои кости хоть прощупать-то сможешь?!.
Эль видела обеих соседок вместе второй раз в жизни, и второй раз они вели себя друг с другом как кошка с собакой. Эти женщины, кстати говоря, обе обладательницы слабого светлого дара и относящиеся примерно к одной возрастной категории, будто сошли с афиши какой-то комедийной театральной постановки: тощая, как жердь, желчная госпожа Першильд и… хм… весьма объемная, румяная, добрая матушка Шерлиз. Первая была старой девой, вторая недавно развелась и имела множество детей и внуков (не зря же она попросила называть себя «матушкой»). Першильд безвыездно прожила в Приме всю жизнь. Шерлиз часто переезжала вместе со своим огромным семейством, пока, когда уже пошли правнуки, не решила пожить для себя и осесть на южных берегах. Першильд, казалось, ненавидела всех и вся, нежно лелея одну в жизни привязанность — к складу гильдии. Шерлиз, несмотря на свое решение расстаться с мужем и позволить детям жить самостоятельно, явно тяготилась одиночеством и готова была обласкать своим вниманием всех и каждого, а потому с удовольствием готовила не только в гильдейской столовой, но и в общежитии. Полные противоположности. Заклятые соседки.