ДОРАНТ. Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме; получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время.
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Вас не затруднит моя просьба?
Г-н ЖУРДЕН. Помилуйте!
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Если вам это неудобно, я обращусь к кому-нибудь другому.
Г-н ЖУРДЕН. Нет-нет, ваше сиятельство.
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Скажите прямо, не стесняйтесь.
Г-н ЖУРДЕН. Нисколько, ваше сиятельство.
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Многие с радостью дали бы мне взаймы, но вы мой лучший друг, и я боялся, что обижу вас, если попрошу у кого-нибудь еще.
Г-н ЖУРДЕН. Слишком много чести для меня, ваше сиятельство. Сейчас схожу за деньгами.
Г-жа ЖУРДЕН
Г-н ЖУРДЕН
Г-жа ЖУРДЕН
Явление пятое
ДОРАНТ. Вы как будто не в духе. Что с вами, госпожа Журден?
Г-жа ЖУРДЕН. Голова у меня кругом идет.
ДОРАНТ. А где же ваша уважаемая дочка? Что-то ее не видно.
Г-жа ЖУРДЕН. Моя уважаемая дочка находится именно там, где она сейчас находится.
ДОРАНТ. Как она себя чувствует?
Г-жа ЖУРДЕН. Обыкновенно – вот как она себя чувствует.
ДОРАНТ. Не угодно ли вам как-нибудь на днях посмотреть вместе с дочкой придворный балет и комедию?
Г-жа ЖУРДЕН. Вот-вот, нам теперь как раз до смеха, как раз до смеха нам теперь!
ДОРАНТ. Уж верно, госпожа Журден, в молодости вы славились красотою, приятностью в обхождении и у вас была тьма поклонников.
Г-жа ЖУРДЕН. Хорош, сударь, нечего сказать! А что ж теперь, по-вашему: госпожа Журден – совсем развалина, и голова у нее трясется?
ДОРАНТ. Ах, боже мой, госпожа Журден, простите! Я совсем забыл, что вы еще молоды; это моя всегдашняя рассеянность виновата. Прошу извинить невольную мою дерзость.
Явление шестое
Г-н ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Поверьте, господин Журден, что я искренне вам предан и мечтаю быть вам чем-нибудь полезным при дворе.
Г-н ЖУРДЕН. Я вам очень обязан.
ДОРАНТ. Если госпожа Журден желает посмотреть придворный спектакль, я велю оставить для нее лучшие места.
Г-жа ЖУРДЕН. Госпожа Журден покорно вас благодарит.
ДОРАНТ
Г-н ЖУРДЕН. Отойдемте на всякий случай подальше.
ДОРАНТ. Мы с вами не виделись целую неделю, и до сих пор я ничего вам не мог сказать о брильянте, который я должен был передать от вас маркизе, но все дело в том, что побороть ее щепетильность мне стоило величайшего труда: она согласилась его принять только сегодня.
Г-н ЖУРДЕН. Как он ей понравился?
ДОРАНТ. Она от него в восхищении. Я почти уверен, что красота этого брильянта необычайно поднимет вас в ее глазах.
Г-н ЖУРДЕН. Дай-то бог!
Г-жа ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Я приложил все старания, чтобы она составила себе верное понятие как о ценности вашего подарка, так и о силе вашей любви.
Г-н ЖУРДЕН. Не знаю, как вас и благодарить. До чего мне неловко, что такая важная особа, как вы, утруждает себя ради меня!
ДОРАНТ. Что вы! Разве можно друзьям быть такими щепетильными? И разве вы в подобном случае не сделали бы для меня того же самого?
Г-н ЖУРДЕН. Ну конечно! С великой охотой.
Г-жа ЖУРДЕН
ДОРАНТ. Я, по крайней мере, когда нужно услужить другу, решительно на все готов. Как скоро вы мне признались, что пылаете страстью к очаровательной маркизе, моей хорошей знакомой, я сам вызвался быть посредником в ваших сердечных долах.
Г-н ЖУРДЕН. Сущая правда. Благодеяния ваши приводят меня в смущение.
Г-жа ЖУРДЕН
НИКОЛЬ. Их водой не разольешь.